德语kommt bald eagle的意思

您现在的位置:&&&&&&&&&&&&&&&&文章内容
快捷导航:
德语口语学习:德语常用语(节假日)
来源:文国网&&日&&&【考试大:中国教育考试第一门户】
  1.Das wichtigste Fest in Deutschland ist das Weihnachtsfest.  德国最重要的节日是圣诞节 。  2.Komm, gehen wir zum Weihnachtsmarkt ! Siehst du, wie sch&n die Weihnachtsb&ume mit Kerzen und L&mpchen geschmückt sind ?  走,我们到圣诞市场去 !你看,那些圣诞树上装饰着蜡烛和小灯泡,多漂亮 !  3.Was hat dich an Weihnachten am meisten beeindruckt ?  圣诞节给你留下的最深印象是什么 ?  4.Warum f&llt der Heiligabend ausgerechnet auf den 24. Dezember ?  为什么圣诞夜偏偏落在十二月二十四号 ?  5.Der Weihnachtsbaum und die Krippe darunter sind sehr typisch.  圣诞树和树下的小马厩是很典型的 。  6.Haben Sie die Krippe unter dem Baum selbst gebastelt, Frau Sch&n ? Wie niedlich ist sie !  舍恩夫人,树下的小马厩是您自己做的吗 ?多可爱啊 !  7.Kannst du schon ein paar Weihnachtslieder, z.B. „Stille Nacht“ und „Oh Tannenbaum“ ?  你已经会唱圣诞歌了吗,比如:“圣诞夜”和“圣诞树”?  8.Ich finde, das Weihnachtsfest ist wie bei uns das Frühlingsfest ein Familienfest.  我觉得,圣诞节就象我们的春节,是个家庭团聚的节日 。  9.Ich habe extra einen Weihnachtsstollen gebacken, probier mal !  我专门烤了一个圣诞蛋糕,你尝尝 !  10.Passt auf, Kinder ! Der Weihnachtsmann kommt bald.  注意,孩子们 !圣诞老人就要来了 。  11.Ich muss das Fest selbst in einer deutschen Familie miterleben.  我得在一个德国人的家庭亲身经历这个节日 。  12.Das Fest hat viel vom religi&sen Sinn verloren.  这个节日本身已失去了许多宗教含义 。  13.Ich habe früher schon von eurem Karneval in K&ln geh&rt.  我以前就听说过你们科隆的狂欢节 。  14.Maskiert und kostümiert man sich beim Stra&enumzug ?  在狂欢节游行时,人们要带面具并化装吗 ?  15.Ich habe den Eindruck, all die Feste haben mehr oder weniger mit der Religion zu tun, oder ?  我有个印象,似乎所有的节日都或多或少的与宗教有关,是吗 ?  16.In Norddeutschland ist man mehr evangelisch, im Süden eher katholisch.  在德国北部多为福音教,在南部则是天主教 。  17.Sind die traditionellen Feste auch für Jugendliche interessant ?  年轻人也对这些传统节日感兴趣吗 ?  18.Wie feiert man bei euch Ostern ? Kriegt man da auch Urlaub ?  你们是怎样过复活节的 ?人们也可以有假期吗 ?  19.Warum i&t man Eier zu Ostern ?  为什么复活节要吃鸡蛋 ?  20.Was suchen die Kinder da in der Ecke ? Hast du die Eier dort versteckt oder wie ?  孩子们在那边角落里寻找什么呢 ?你是不是把鸡蛋藏在那儿了 ?  21.Das Münchener Oktoberfest wird j&hrlich von Mitte September bis Anfang Oktober 15 Tage lang begangen. Es zieht Millionen Besucher aus aller Welt an.  慕尼黑的啤酒节每年从九月中至十月初举行, 吸引了全世界数百万游客前来 。  22.Man nennt’s auch „Bierfest“,weil dabei viel Bier getrunken wird.  它也叫做“啤酒节”,因为要喝掉许多的啤酒 。  23.Im n&chsten Jahr muss ich das Bierfest unbedingt miterleben.  明年我无论如何必须亲身经历啤酒节 。  24.Du warst bestimmt im Urlaub. Das sieht man dir an. Du bist braun geworden.  你一定是去度假了,可以看得出来,你晒黑了 。  25.Ich habe geh&rt, dass die Deutschen viele Festtage haben und daher viel Urlaub machen, stimmt das ?  我听说,德国人有许多节日,因而经常度假,是这样吗 ?  26.Kein Wunder, dass die Deutschen so gern reisen.  难怪德国人这么喜欢旅游 。  27.Gesetzlich sind 27 Tage für Erwachsene garantiert, dazu noch Wochenende und Festtage.  根据法律,每个成年人可以拥有27天假日,另外再加周末和节日 。  28.Man muss das Jahr über intensiv und hart arbeiten, um dann gemütlich den Urlaub zu genie&en.  平时人们得勤奋辛苦地工作,从而舒适地享受许多假期 。  29.In China findet j&hrlich Mitte Herbst das Mondfest statt. Die ganze Familie kommt zusammen und isst den Mondkuchen.  在中国每年中秋都过中秋节,全家人团聚一堂品尝月饼 。  30.Die heutigen jungen Leute wissen nicht mehr viel von der chinesischen Tradition.  今天的年轻人已经不知道太多中国的传统 。
来源:考试大-
责编:zj&&&
&233网校:
暂无跟贴,欢迎您发表意见
考试大小语种考试一周评论排行
1.&&评论131条
2.&&评论15条
3.&&评论13条
4.&&评论9条
5.&&评论8条
6.&&评论8条
主讲:柴伯梁
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
12345678910
12345678910
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10您的位置:&&&&&&&&& & 正文
实用德语:节假日
13:47&&来源:
导语:提到学习,很多初学者都摸不到头脑,永远都达不到终点。今天小编带领大家来学习德语,没有基础的你,一样可以马上开口说德语。更多实用德语学习尽在!
  1.Das wichtigste Fest in Deutschland ist das Weihnachtsfest.
  最重要的节日是圣诞节 。
  2.Komm, gehen wir zum Weihnachtsmarkt ! Siehst du, wie sch&n die Weihnachtsb&ume mit Kerzen und L&mpchen geschm&ckt sind ?
  走,我们到圣诞市场去 !你看,那些圣诞树上装饰着蜡烛和小灯泡,多漂亮 !
  3.Was hat dich an Weihnachten am meisten beeindruckt ?
  圣诞节给你留下的最深印象是什么 ?
  4.Warum f&llt der Heiligabend ausgerechnet auf den 24. Dezember ?
  为什么圣诞夜偏偏落在十二月二十四号 ?
  5.Der Weihnachtsbaum und die Krippe darunter sind sehr typisch.
  圣诞树和树下的小马厩是很典型的 。& 【外语教育&网】
  6.Haben Sie die Krippe unter dem Baum selbst gebastelt, Frau Sch&n ? Wie niedlich ist sie !
  舍恩夫人,树下的小马厩是您自己做的吗 ?多可爱啊 !
  7.Kannst du schon ein paar Weihnachtslieder, z.B. &Stille Nacht& und &Oh Tannenbaum& ?
  你已经会唱圣诞歌了吗,比如:&圣诞夜&和&圣诞树&?
  8.Ich finde, das Weihnachtsfest ist wie bei uns das Fr&hlingsfest ein Familienfest.
  我觉得,圣诞节就象我们的春节,是个家庭团聚的节日 。
  9.Ich habe extra einen Weihnachtsstollen gebacken, probier mal !
  我专门烤了一个圣诞蛋糕,你尝尝 !
  10.Passt auf, Kinder ! Der Weihnachtsmann kommt bald.
  注意,孩子们 !圣诞老人就要来了 。
  11.Ich muss das Fest selbst in einer deutschen Familie miterleben.
  我得在一个德国人的家庭亲身经历这个节日 。
  12.Das Fest hat viel vom religi&sen Sinn verloren.
  这个节身已失去了许多宗教含义 。
  13.Ich habe fr&her schon von eurem Karneval in K&ln geh&rt.
  我以前就听说过你们科隆的狂欢节 。
  14.Maskiert und kost&miert man sich beim Stra&enumzug ?
  在狂欢节游行时,人们要带面具并化装吗 ?
  15.Ich habe den Eindruck, all die Feste haben mehr oder weniger mit der Religion zu tun, oder ?
  我有个印象,似乎所有的节日都或多或少的与宗教有关,是吗 ?
  16.In Norddeutschland ist man mehr evangelisch, im S&den eher katholisch.
  在德国北部多为福音教,在南部则是天主教 。
  17.Sind die traditionellen Feste auch f&r Jugendliche interessant ?
  年轻人也对这些传统节日感兴趣吗 ?
  18.Wie feiert man bei euch Ostern ? Kriegt man da auch Urlaub ?
  你们是怎样过复活节的 ?人们也可以有假期吗 ?
  19.Warum i&t man Eier zu Ostern ?
  为什么复活节要吃鸡蛋 ?
  20.Was suchen die Kinder da in der Ecke ? Hast du die Eier dort versteckt oder wie ?
  孩子们在那边角落里寻找什么呢 ?你是不是把鸡蛋藏在那儿了 ?
  21.Das M&nchener Oktoberfest wird j&hrlich von Mitte September bis Anfang Oktober 15 Tage lang begangen. Es zieht Millionen Besucher aus aller Welt an.
  慕尼黑的啤酒节每年从九月中至十月初举行, 吸引了全世界数百万游客前来 。
  22.Man nennt&s auch &Bierfest&,weil dabei viel Bier getrunken wird.
  它也叫做&啤酒节&,因为要喝掉许多的啤酒 。
  23.Im n&chsten Jahr muss ich das Bierfest unbedingt miterleben.
  明年我无论如何必须亲身经历啤酒节 。
  24.Du warst bestimmt im Urlaub. Das sieht man dir an. Du bist braun geworden.
  你一定是去度假了,可以看得出来,你晒黑了 。
  25.Ich habe geh&rt, dass die Deutschen viele Festtage haben und daher viel Urlaub machen, stimmt das ?
  我听说,德国人有许多节日,因而经常度假,是这样吗 ?
  26.Kein Wunder, dass die Deutschen so gern reisen.
  难怪德国人这么喜欢 。
  27.Gesetzlich sind 27 Tage f&r Erwachsene garantiert, dazu noch Wochenende und Festtage.
  根据法律,每个成年人可以拥有27天假日,另外再加周末和节日 。
  28.Man muss das Jahr &ber intensiv und hart arbeiten, um dann gem&tlich den Urlaub zu genie&en.
  平时人们得勤奋辛苦地工作,从而舒适地享受许多假期 。
  29.In China findet j&hrlich Mitte Herbst das Mondfest statt. Die ganze Familie kommt zusammen und isst den Mondkuchen.
  在中国每年中秋都过中秋节,全家人团聚一堂品尝月饼 。
  30.Die heutigen jungen Leute wissen nicht mehr viel von der chinesischen Tradition.
  今天的年轻人已经不知道太多中国的传统 。
&&上一篇:&&
&&下一篇:&&
相关资讯:
网站导航:
信 息
课 程
社 区
访 谈
讲解基础知识,全面提升水平课时数:约20课时
精讲会话词汇,打通听说障碍课时数:约5课时
学员 49857jdkjfh:
学员 tuantuang:
学员germany1:
学员 deyufan:
学员 meiyuan99:
学员 qy610:
学员 renyao:
学员 mosu:
   1、凡本网注明 &来源:外语教育网&的所有作品,版权均属外语教育网所有,未经本网授权不得转载、链接、转贴或以其他方式使用;已经本网授权的,应在授权范围内使用,且必须注明&来源:外语教育网&。违反上述声明者,本网将追究其法律责任。
  2、本网部分资料为网上搜集转载,均尽力标明作者和出处。对于本网刊载作品涉及版权等问题的,请作者与本网站联系,本网站核实确认后会尽快予以处理。
本网转载之作品,并不意味着认同该作品的观点或真实性。如其他媒体、网站或个人转载使用,请与著作权人联系,并自负法律责任。
  3、本网站欢迎积极投稿
  4、联系方式:
电话:010-1
Copyright & 2005 - 2014
All Rights Reserved. 北京东大正保科技有限公司 版权所有
--------
咨询电话:010- /  咨询时间:全天24小时服务(周六、周日及节假日不休息)
投诉电话:010- 传真:010- 邮箱:
北京市公安局海淀分局备案(京公网安备66) 德语实用口语 - 娅洲翻译公司
德语实用口语:在学生食堂
1.Bitte, wo liegt die Mensa hier ? Ist sie in der N&he ?
请问,这里哪儿有学生食堂 ?就在这附近吗 ?
2.Nicht weit. Zu Fu& etwa f&nf Minuten,direkt in der Giselastra&e.
不远,走路大约五分钟,就在吉塞拉大街上 。
3.Von 11 Uhr morgens bis 1 Uhr nachmittags kann man in der Mensa essen.
食堂从上午11点开放至下午1点。
4.Ich m&chte Essenmarken f&r die Mensa besorgen, aber wo ?
我想买饭堂的饭票,但是在哪儿买呢 ?
5.Es gibt drei Sorten von Essenmarken zu verschiedenen Preisen.&
有三种不同价钱的饭票 。
6.Schau mal da vorne ! Die vier Schalter neben dem Eingang ? Da kannst du Essenmarken kaufen.
你看那前面 !看到大门旁那四个窗口了吗 ?你可以在那儿买饭票 。
7.Ach was ! Ist hier immer so viel los ?&
怎么 !这里总是这么多人吗 ?
8.Hier muss man genau so Schlange stehen ! Wie bei uns !&
这里也一样得排长队,就象我们那儿 !
9.Was steht da auf der Speisekarte am Schalter ? Sind das die Speisen von dieser Woche und die Preise ?
窗口上挂的餐牌上写着什么呢 ?是不是写着这个星期的菜单和价钱 ?
10. Ich nehme Gulasch mit Kartoffeln, dazu noch eine Zwiebelsuppe, einen Salat und einen Nachtisch. Das alles geh&rt zusammen. Was willst du ?
我要匈牙利烧牛肉加土豆,还有一份洋葱汤,沙律和甜点,全包括在里面的,你想要什么 ?&
11.Wie ist es mit dem Preis hier in der Mensa ? Billiger als im Restaurant ?
这里饭堂的价钱怎么样 ?比在饭店里要便宜吧 ?
12.Im Vergleich zum Restaurant ist es hier sehr billig.
和饭店相比,这里的价钱十分便宜 。
13.Aber der Geschmack hier ist auch mit dem im Restaurant nicht vergleichbar.
但是这里的味道和饭店却也是没法比的 。
14.Wie schmeckt dir das Essen in der Mensa ?
你觉得饭堂的伙食味道怎么样 ?
15.Ich wu&te fr&her noch nicht, ob mir das westliche Essen gut schmeckt. Anscheinend habe ich gar kein Problem.
我以前还不知道,我会不会喜欢吃西餐,看来我根本没有问题 。
16. Man muss sich hier selbst bedienen. Also, nehmen wir zuerst ein Tablett ! Dann holen wir hier Messer, Gabel und L&ffel. Und hier noch Servietten !
这里得自己服务(自助)。哪,我们先取一个托盘,然后我们在这里去刀、叉和勺,这里还有餐巾纸 。
17.Siehst du, dort hinter der Ausgabe kannst du Bestecke nehmen .
你看,售票窗口后面可以取餐具 。
18.Hast du fr&her in China schon gelernt, mit Messer und Gabel umzugehen ?
你以前在中国学过用刀叉吃饭吗 ?
19.Ich esse ja viermal in der Woche in der Mensa und finde daher das Essen hier langweilig.
我每个星期在饭堂吃四次,所以觉得这里的伙食很乏味 。
20.In der Mensa isst man immer dasselbe, echt langweilig !
在饭堂里总是吃一样的东西,真是乏味 1
21.Ich habe wirklich keine Lust mehr, in die Mensa zu gehen. Wollen wir zu einem Imbi& gehen ?
我实在没有兴致去饭堂吃饭了,我们去一家小吃店好吗 ?
22.Dahinten sind noch freie Pl&tze. Gehen wir mal gucken !
那后面还有空位子,我们过去瞧瞧吧 !
23.Wollen wir dorthin in die Ecke gehen ? Da sind noch freie Pl&tze.
我们要不要到那个角落去 ?那边经常有空位子 。
24.F&r Getr&nke muss man extra bezahlen. Sie geh&ren nicht dazu.
饮料得自己另外掏钱,它们不属于套餐的 。
25.Ich m&chte etwas trinken, wo ist der Getr&nkeautomat ?
我想喝点东西,自动饮料机在哪儿 ?
26.Wir Deutschen sind schon gew&hnt, abends kalt zu essen. Daher esse ich nur in der Mensa was warmes.
我们德国人已经习惯晚上吃冷餐了,所以我只在饭堂里吃热食 。
27.Wir Chinesen kochen aber jeden Tag dreimal warmes Essen. Das braucht nat&rlich viel zu viel Zeit.
可是我们中国人一日三餐都煮热饭菜,这当然要耗费太多的时间 。
28.Wohin gehen wir nach dem Essen ? Wir haben noch eine halbe Stunde frei bis zum Unterricht.
吃完饭我们到哪儿去 ?我们离上课还有半个小时呢 。
29.Wir verbringen gerne in der Cafeteria unten unsere Mittagspause.
我们喜欢在饭堂的咖啡室里消磨我们的午休时间 。
30.Kriegt man in der Cafeteria auch was warmes zu trinken ?
在自助咖啡厅里能买到热的饮料吗 ?
德语实用口语:在银行里
1.Hat Die Deutsche Bank in allen Gro&st&dten Filialen ?
德意志银行在所有的大城市都有分行吗 ?&
2.Der Euro ist neulich aufgewertet worden.&
最近欧元升值了 。
3.Wie ist der Umrechnungskurs f&r heute ?
今天的兑换率是多少 ?
4.Ich m&chte 200 Schilling wechseln. Wie hoch ist der Tageskurs?
我想换200先令,今天的汇率是多少 ?
5.K&nnen Sie mir Franken in deutsche Mark umtauschen ?
请您帮我把法郎换成德国马克好吗 ?&
6.Muss ich jeden Monat kommen, um mein Stipendium einzuzahlen ?
我必须每个月都来一次,存入我的奖学金吗 ?
7.Haben Sie diese Einzahlung schon auf mein Konto gebucht ?
您已经把这笔存款记入我的帐户了吗 ?
8.Hei&t das also, ab n&chsten Monat wird die Miete automatisch &berwiesen ?
也就是说,从下个月起租金会自动汇划吗 ?
9.Darf ich hier bei Ihnen Eurocheques benutzen ?
我在您这里可以用欧洲支票吗 ?
10. Ich h&tte gern einen Teil Bargeld und einen Reisescheck.
我想要一部分现金和一张旅行支票 。
11.H&tten Sie lieber gro&e oder kleine Scheine ?
您想要大额的还是小额的钞票 ?
12.Guten Tag, ich m&chte bei Ihnen ein Konto er&ffnen. Welche Formalit&ten muss ich erledigen ?
您好,我想在您这儿开一个帐户 ,得办什么手续 ?
13.W&nschen Sie ein Girokonto oder ein Sparkonto ?
您想要一个汇划帐户还是储蓄帐户 ?
14.Hat ein Girokonto mehr Vorteile ?
汇划帐户是不是好处更多 ?
15.F&r mich m&chte ich lieber ein Sparkonto er&ffnen.
我宁愿开一个储蓄帐户 。
16.Ich m&chte ein neues Scheckheft.
我想要个新的支票本 。
17.Kann ich von dem Sparkonto auch jederzeit wieder Geld abheben ?&
用这个储蓄帐户我也可以随时再提钱吗 ?
18.Sie k&nnen von uns ein Scheckbuch bekommen.&
您可以从我们这里得到一个支票本 。
19.Mit Schecks k&nnen Sie dann &berall bargeldlos bezahlen.
用支票您可以到处付帐而免用现金 。
20.Unterschreiben Sie bitte hier noch ! Sonst ist schon alles in Ordnung.&
还请您在这里签名!这样就全都办好了 。
21.Wie viel Zinsen zahlen Sie zur Zeit f&r Spareinlagen ? Nur 2 % ?
您们对存款付多少利息 ?只有2 % 吗 ?
22.Darf ich von meinem Konto 500 Mark abheben ?
我可以从我的帐户取500马克吗 ?
23.Ich m&chte diesen Reisescheck einl&sen. Bin ich hier richtig bei Ihnen ?
我想把这张旅行支票兑现,是在您这儿吗 ?
24.Von welcher Bank ? Zeigen Sie bitte Ihre Scheckkarte !
是哪家银行的 ?请出示您的支票簿 !
25.Ist der Zinssatz gestiegen ? Dann zahle ich 2 000 Mark ein.
利息率提高了吗 ?那我存2 000马克进去 。
26.K&nnten Sie bitte diesen Scheck meinem Konto gutschreiben ?
您能不能把这张支票记入我的帐户 ?
27.Bitte, auf welches Konto m&chten Sie das Geld &berweisen ?
请问,我该把钱汇到哪个帐户 ?
28.Hier haben Sie bitte Ihren Kontoauszug !
这里是您的银行对帐单 !
29.Kann ich auch telefonisch Geld &berweisen ?
我也可以通过电话汇钱吗 ?
30.Wenn Sie viel Geld haben, dann sollten Sie es nicht zu Hause im Schrank verstecken, sondern auf die Bank tragen.
如果您有很多钱,那您不应该把它藏在家中柜子里,而是应该存到银行里去 。
德语实用口语:在警察局
1.Ich habe mich noch nicht polizeilich angemeldet.
我还没有到警察局报户口 。
2.Die Frist meiner Aufenthaltsgenehmigung wird bald ablaufen.
我的居留允许期限就要到了 。
3.Ich muss die Genehmigung verl&ngern lassen.
我想延长居留期 。
4.Ich muss rechtzeitig alle Formulare f&r die Verl&ngerung des Aufenthalts einreichen.
我得及时办理延长居留期的所有手续 。
5.Was passiert, wenn es zu sp&t kommt ?
如果我手续办得太晚,会怎么样 ?
6.Ich m&chte heute meinen Wohnsitz bei der Polizei anmelden.
我想到警察局去报户口 。
7.Gestern habe ich einen Brief von der Polizei bekommen. Man fordert mich zur Anmeldung auf.
我昨天收到警察局的一封信,他们敦促我来办理申请 。
8.Ich bin Student an der Uni Erlangen und m&chte bei Ihnen um die Verl&ngerung des Aufenthalts bitten.
我是埃尔朗根大学的学生,想在您这儿办理延长居留期 。
9.Haben Sie schon alle Unterlagen mitgebracht ?
您把所有的材料都带来了吗 ?
10.W&rden Sie mir bitte Ihren Pass zeigen ?
请您给我看看您的护照好吗 ?
11.Das Generalkonsulat der BRD in Guangzhou hat mir am 22. Juni das Visum ausgestellt.
德国驻广州总领事馆6月22日给我签发的签证 。
12.Ich komme aus China und bin konfessionslos.
我是中国人,没有宗教信仰 。
13.Ich arbeite zur Zeit bei der Firma Bosch.
我目前在博世公司工作 。
14.K&nnen Sie einen Studienplatz nachweisen ?
您能证明您是学生吗 ?
15.Haben Sie schon einen festen Wohnsitz ?
您已经有固定的住址了吗 ?
16.Ich habe zuletzt in Heidelberg gewohnt. Da habe ich 2 Semester Germanistik studiert.
我原先在海德堡居住,我在那儿读了两个学期日尔曼语言文学 。
17.Ich wohne jetzt in der Kaiserstra&e 7 bei Frau Schulz. Das hier ist die Best&tigung.
我现在住在凯撒大街7号舒尔茨夫人家里,这是证明 。
18.Sie waren schon bei der Gesundheitsuntersuchung ? Da muss ich mal nachsehen, ob Ihr Zeugnis vorliegt.
您已经检查过身体了吗 ?那我得查查,您的结果是不是已经到了。
19.Noch eine Frage: sind Sie als Student finanziell abgesichert ?
还有一个问题 :您作为学生,经济来源是如何保障的 ?
20.Geben Sie hier an, wer Ihr Studium finanziert !
请您在这里写上,由谁支付您的大学费用 !
21.Ich beziehe ein Stipendium von einer privaten Stiftung f&r ein ganzes Jahr. Hier ist die Best&tigung der Stiftung.
我领取一个私人基金会的一年奖学金,这是基金会的证明 。
22.Hier ist meine Anmeldung und mein Kontoauszug.
这是我的申请和银行对帐单 。
23.Ich bin Selbstfinanzierer. Hier haben Sie meinen Kontoauszug.
我是自费生,这里是我的银行对帐单 。
24.Habe ich das Anmeldeformular richtig ausgef&llt ?
这份申请表我填得正确吗 ?
25.Ich kann Ihren Aufenthalt dann nur f&r ein Jahr verl&ngern.
那我只能给您延长一年的居留期 。
26. Wenn ich in einem Jahr weitere Stipendien bekomme, komme ich noch einmal zur Polizei, um meinen Aufenthalt zu verl&ngern, nicht wahr ?
如果我明年能继续获得奖学金的话,我再来一次警察局,续签居留期,对吗 ?
27.Wenn Sie in eine andere Stadt umziehen, dann m&ssen Sie sich bei uns wieder abmelden.
如果您要搬去另一个城市,您还得到我们这儿来销户 。&
28.Bitte nehmen Sie Ihren Pass und einen Abschnitt von dem Formular zur&ck !
请您拿回您的护照和表格的副页 !
29.Danke, das ist alles. Bitte heben Sie Ihre Unterlagen gut auf !
谢谢,都办好了。请您好好保存您的材料 !&
30.Wissen Sie, dass Sie in Deutschland nur in den Ferien arbeiten, sonst aber keine Arbeit gegen Entgelt annehmen d&rfen ?
您可知道,在德国您除假期外不能做带薪的工作 ?
德语实用口语:关于问路
1.Wo ist die n&chste Bushaltestelle ?
附近的公共汽车站在什么地方 ?
2.Gehen Sie hier die Stra&e entlang bis zur Ampel, dann nach links um die Ecke !&
请您先顺着这条路走到交通灯,然后在那个街角向左拐弯。
3.K&nnten Sie mir bitte sagen, wie ich zur Post komme ?&
能否请您告诉我,该怎样去邮局 ?
4. Zur Post ? &Uberqueren Sie die Stra&e. Da dr&ben an der Haltestelle steigen Sie in den Bus 4 ein. Am Hauptbahnhof steigen Sie aus.&
要去邮局 ?您得横过这条马路,到对面的那个汽车站上4路公共汽车,到火车总站下车 。
5.K&nnten Sie mir sagen, wie ich zur Ludwig - Stra&e komme ?
您能不能告诉我,该怎样去路德维希大街 ?
6.Das Goethe - Institut ist nicht weit von hier. Nur ein paar Schritte zu Fu&.
歌德学院离这里不远,走路只需几分钟 。
7.Bin ich hier richtig in der Leibniz & Stra&e ?
我现在是在莱布尼兹大街上吗 ?
8.Ich bin fremd hier. Ich kenne mich hier nicht gut aus.
我是初次来到这里,我对这里不熟悉 。
9.Welchen Bus nehme ich, wenn ich zum Bahnhof fahre?
如果要去火车站,我该乘哪路公共汽车 ?
10.Gehen Sie die Stra&e entlang ( oder. die Stra&e lang ) !&
请您顺着这条路走 !
11.Bitte gehen Sie immer geradeaus. Nicht abbiegen !
请您一直往前走,不要拐弯 !
12.Die Uni ist nicht weit entfernt vom Bahnhof, mit dem Fahrrad etwa 10 Minuten.
大学离火车站不太远,骑自行车大约10分钟 。
13.Entschuldigen Sie, welcher Bus f&hrt zur chinesischen Botschaft?
请问,哪路汽车开往中国大使馆 ?
14.Sehen Sie das rote Licht an der Ampel !
您看看,现在亮着红灯 !
15.Da sind Sie falsch. Gehen Sie bitte zur&ck !
那您走错了,请您往回走 !
16.Leider bin ich hier auch fremd.
很可惜我也是第一次来这里 。(或:这里我也不熟悉。)
17.Darf ich Sie etwas fragen, ist das der Weg zum Marienplaz?
请问一下,我现在是在去玛丽恩广场的路上吗 ?
18.Das Museum liegt ganz in der N&he. K&nnen Sie es mir auf der Karte zeigen?
博物馆就在这附近 。您可以在地图上指给我看看吗 ?
Ist es weit von hier bis zum Goethe - Institut ?
从这里去歌德学院远吗 ?
20.Vielen Dank f&r die Auskunft.&
多谢您的指点 。
21.Verzeihung, wie komme ich dorthin?
请问,我该怎么样去那儿 ?
Das Kaufhaus ist ganz in der N&he .&
商店就在这附近 。
23.Ich m&chte zum Nationaltheater. Welchen Bus kann ich nehmen?
我想去国家剧院,该坐哪辆车呢 ?
24. Zum Nationaltheater ? Das ist ziemlich weit. Sie nehmen die Stra&enbahn, Linie 12. Dort dr&ben an der Ecke ist die Haltestelle.
去国家剧院 ?那可够远的。您要坐12路电车,对面那个街拐角就是电车站 。
25.Mu& ich dann noch zu Fu& gehen ?
然后我还得走路去吗 ?
Sie gehen vom Schillerplatz geradeaus, die dritte Stra&e links ist dann die Beethovenstrasse.
您从席勒广场一直向前走,左边第三条路就是贝多芬大街。
Danke sch&n f&r die freundliche Auskunft ! Ich gehe gleich zur Haltestelle. Dort kommt gerade die Bahn an .
多谢您的热情指点 !我马上就过去车站,那儿刚好过来了一辆车 。
28.Gehen Sie hier die Stra&e entlang bis zur Bibliothek. Das rote Haus daneben ist dann das Cafe.
您顺着这条街走到图书馆,旁边的红房子就是那个咖啡馆。
29.Wo ist bitte das Hotel Plaza ? Ich habe mich verlaufen.
请问,普拉查宾馆在哪里 ?我迷路了 。
30.Sehen Sie die Ludwigkirche dort ? Dahinten ist schon Ihr Hotel.
看见那座路德维希教堂了吗 ?您的宾馆就在那后面 。
德语实用口语:饶了我吧!
(1) A:Wenn du nochmal ein M&dchen bel&stigst,schlag ich dich tot.你要是再欺负女孩子,我就打死你.
B:Ich mach&s nie wieder, verschon mich! 不敢了,饶了我吧!&&&
(2) A:Spiel uns doch was vor! 你给我们表演一个节目吧!
B: Verschon mich! 饶了我吧! 
(3) A:Wenn ich dich nochmal beim Stehlen erwische,zeig ich dich an.veduchina下次看见你偷东西我就报警.
B: Ja ja,verschon mich! 是, 饶了我吧!
&&&&客服专员
&&&&客服专员
联系电话:
图文传真:

我要回帖

更多关于 das德语是什么意思 的文章

 

随机推荐