语用学与英语学习幽默献综述

 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
从语用学角度看言语幽默的产生
下载积分:
内容提示:从语用学角度看言语幽默的产生言语幽默,从语用学,从言语,语用学..
文档格式:PDF|
浏览次数:23|
上传日期: 17:00:15|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
官方公共微信
下载文档:从语用学角度看言语幽默的产生.PDF 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
现代汉语幽默语言的语用学分析
下载积分:
内容提示:现代汉语幽默语言的语用学分析
文档格式:PDF|
浏览次数:15|
上传日期: 20:46:00|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
官方公共微信
下载文档:现代汉语幽默语言的语用学分析.PDF枫行推荐:
从语用学角度谈小燕子式的言语幽默
本文编辑:子墨&&&&更新时间: 22:11&&&&作者:郭严如&&&&来源:枫行论文网&&&&阅读: 次
摘要:言语幽默可以使人与人之间的交流更加和谐,带给我们欢乐。本文从语用学合作原则入手,结合电视剧《还珠格格》中&小燕子&的经典语言,分析了幽默言语是如何产生及其言语效果,从而提高我们对幽默言语的欣赏能力和交际能力。
关键词:语用学& 言语幽默& 小燕子
Abstract: Verbal humor can make communication between human beings more harmonious and joyful. Based on Cooperative Principle of pragmatics, combined with little swallow& classical language in the TV series &princess huanzhu&, this paper analyzes in what way the verbal humor can be created and its verbal effect can be achieved. In addition, our appreciative and interpersonal skills of verbal humor can both be improved in this way.
Key Words: Pragmatics &Verbal humor &Little swallow
十多年前的一部电视剧《还珠格格》可谓是轰动南北,红透半边天,使得&小燕子&这一人物形象深入人心,有着无数的影迷为之陶醉,十年后依然被很多人津津乐道。今年新版《还珠格格》的播出更是千呼万唤始出来,还珠格格&小燕子&的形象再次令人回味和深思。那么到底这部《还珠格格》魅力何在,能让大众如此偏爱。众说纷纭,难以决断,本人认为恐怕是和&小燕子&这一人物的语言特色及她所造成的喜剧幽默分不开的,那么&小燕子&的言语幽默是如何产生的呢?本文将以语用学的合作原则为理论依据,对&小燕子&语言违反合作原则四条准则的现象进行分析并结合新旧版《还珠格格》中的实例进行论证研究,加深对言语幽默的认识及理解。
二、合作原则与言语幽默
在言语交际中,会话并不是说话人所进行的杂乱无章的,毫无目的的词语堆砌,话语之间而是彼此有联系的,也总会有一定的目的和意图。在Grice看来,为了保证言语交际的顺利进行,交际双方必须共同遵守一些基本原则,他提出了合作原则(Cooperative Principle),并认为人与人的交流需要遵循这些原则才能使言语交际顺利进行。合作原则包括以下四条准则:
量准则(Quantity Maxim),提供需要的信息;既不提供过多也不提供过少的信息。(所说的话不超出所需要的信息)
质准则(Quality Maxim),不说缺少证据的话;不说明知是虚假或非真实的话。
[作者简介]郭严如,女,河南安阳人,贵州师范大学大外部在读硕士,研究方向:外语教学与翻译。
关系准则(Relevant Maxim),提供的信息或话语是否与主题相关。话语之间是否相连。方式准则(Manner Maxim)话语或信息要避免晦涩、歧义、话语要简练、主次要分明,要井井有条。
然而在实际的言语交际中和具体的语境中,这些原则并不总是被交际双方所遵守,言语幽默正是由于一方故意或无意而违反了&质、量、方式、关联&等准则,从而才让人啼笑皆非或产生不同寻常的言语效果的。
而幽默语言是运用意味深长的诙谐语言抒发情感、传递信息,以引起听众的快慰和兴趣,它有趣可笑且意味深长,是感化听众、启迪听众的一种艺术手法。在一定的语境中,幽默语言还可以起到讽刺别人、自我解嘲、创造融洽气氛和进行善意批评的言语效果。电视剧《还珠格格》自播出以来就深受人们喜爱,其中还珠格格&小燕子&的形象更是博得了亿万观众的青睐,她纯真而又勇敢,冒冒失失,行侠仗义,敢于与恶势力斗争,那令人啼笑皆非的小燕子式幽默给观众带来了无数的欢笑。可以说,这些大部分都是因为违反了合作原则中的某一准则而产生的。
三、&小燕子&语言对合作原则的违反所产生的幽默
一般而言,电视电影中的对话都会遵守合作原则,然而根据实际的需要,电视电影中的某些对话可能会违反合作准则中的某一准则来产生言语幽默,使人物形象更加深刻,更具感染力,下面对&小燕子&式幽默语言中违反四条准则的情况进行分析研究:
(一)对于量准则的违反而产生的幽默
在会话中经常违反量准则,主要有两个方面,上面我们已经提到过:既要提供足够的信息;又不能过多或过少。在这两种情况下,言语交际会出现言外之意,从而产生幽默效果。小燕子语言中有很多这种例子,如:
例1:皇后转向小燕子,&原来如此!那么,你总不至于不会家乡话吧,说几句山东话,给我们听听!&小燕子心里一阵窃喜,要考我山东话有什么问题?卖艺的时候,我还常常装成山东人呢!便用山东腔叫卖起来:&包子,馒头,豆沙包&又香又大的包干,馒头,豆沙包&热呼呼的包子,馒头,豆沙包&&宫女们拼命忍住笑。乾隆和令妃对看,有些啼笑皆非。&好了,说点别的!&皇后打断了她。小燕子想了想说:&在下小燕子,山东人氏。我为了寻亲来到贵宝地,不料爹没找到,我又生了一场大病,差点送掉小命!&&各位的大恩大德,小燕子来生做牛做马,报答各位!&(出自还珠格格故事开端:第五章)
在这段对话中,小燕子无意识的违反了量准则。按常理来说让你讲几句山东话用词必须是严谨的,况且对象是皇后,是要检验你是不是山东人。小燕子却胡乱说了几句卖东西的话,并没有提供皇后想听的话语,结果是宫女们、皇上及令妃笑成一团。接下来皇后觉得不满意又让小燕子说点别的,结果又是一大堆街头卖艺的行话,语言信息量太多,违反了量准则,但是却令人捧腹大笑。可见幽默效果可以是违反量准则而产生的。
(二)对于质准则的违反而产生的幽默
质准则要求不说假话和不说没证据的话或信息。然而在实际交流中,说话者有时会违反这一准则,产生幽默言语,如:
例2:&皇阿玛!您有一颗最宽大、最仁慈的心!您这么好,老天会报答你的!我在民间的时候,听到大家都说:&国有乾隆,谷不生虫!&您是大家心中最好的皇帝!国家一定会越来越强的!&小燕子振振有词的嚷着:&国家有了乾隆,连稻谷都不会长虫子啦!大家把您看得跟老天爷一样啊!您不是人,是神啊!&(出自千载中文网还珠格格)
例3:&别怪令妃娘娘了,她教过几百遍了,谁会连&走路&都不会呢?让我走几步给你们看看!&小燕载一面说,一面往前就&走&,脚不沾尘的飞掠过乾隆和皇后的面前。乾隆和皇后错愕间,小燕子又&刷&的一声闪了回来,稳稳的站在乾隆和皇后的面前。乾隆却大笑起来了。(故事开端:第五章)
例2中小燕子情急之下把&国有乾隆,国运昌隆&说成是&国有乾隆,谷不生虫&,并且还解释的头头是道,这句话根本是她自己没搞清楚,胡乱改了一通,但却产生了幽默效应令皇上特别高兴。例3中小燕子故意把&飞&说成是&走路&,令大家惊喜之余也起到了让大家开怀一笑的幽默效果。质准则要求不说假话和不说没证据的话,所以说,小燕子是违反了质准则才产生的言语幽默效应。
(三)对于关系准则的违反而产生的幽默
关系准则关注的是谈话双方所谈的话题要有所关联,不要&前言不答后语&&顾左右而言他&。如果违反了这个准则,会话双方的交流就可能中断或进行不下去,从而引发幽默效应。如:
例4:乾隆说:&好了!以后皇后找你麻烦,你也机灵一点,嘴巴甜一点,态度好一点能够&化戾气为祥和&,不是皆大欢喜吗?你是聪明孩子,怎么不懂呢?&。燕子一听,抗议的说:&皇阿玛!你不要太狠心!那个&力气&怎么能化成&浆糊&呢?我每次见到皇后娘娘,就要倒媚,不是这儿伤,就是那儿痛,再把&力气&化成&浆糊&,我就升天了!&(故事开端:第十五章)
例5紫薇一笑。&你还不是一样吗?&
&&噗哧噗哧&啊!&小燕子说,
&就是&彼此彼此&啊!我才学会的句子!&
紫薇虽然很痛,却忍不住笑了。(故事开端:第二十二章)
例6:&还没有!可是,已经&呼之欲出&了&紫薇说。
&什么&鱼粗鱼细&的?一条鱼都没看见!&小燕子吼着,笑得好开心。(故事开端:第二十三章)
小燕子把&化戾气为祥和&说成&化力气为浆糊&、&噗哧噗哧&本来是&彼此彼此&、&呼之欲出&也错说成&鱼粗鱼细&,这通通都是扭头不对马嘴,两者之间根本没有任何联系的东西却被小燕子生拉硬凑到了一起,违反了合作原则中的关系原则,让人哭笑不得,因而幽默效应也就产生了。
(四)对于违反方式准则而产生的幽默
方式准则要求交际双方所说的话或信息清楚、明白,避免模棱两可、拐弯抹角和没有主次之分的言语表达。然而如果违反了这一准则,其结果也可以引出许多滑稽幽默、令人捧腹的言语来。如:
例7:太后声音再度响起:&你什么什么?再说一遍!&
小燕子一急,冲口而出:&我不什么什么,没有什么什么!&说到这儿,忽然想起尔康的警告,就赶忙声明:&我根本没说&什么什么&呀!&太后睁大眼睛,&啊?什么什么?&。小燕子更急了,睁大了眼睛问:&什么&什么什么&?&宫女们拼命憋着气,忍住笑。(第一部风云再起:第二章)
例8:小燕子念道:&人都要喝水,早上要喝水,中午要喝水,晚上要喝水。渴了当然要喝水,不渴还是可以喝水。冷了要喝热水,热了要喝冷水。春天要喝水,夏天要喝水,秋天要喝水,冬天还是要喝水&&小燕子文章没有念完,尔康、永琪已经憋笑得脸红脖子粗。小燕子一本正经继续念:&男人要喝水,女人要喝水,小孩要喝水,老人还是要喝水。狗也要喝水,猫也要喝水,猪也要喝水,人当然要喝水&&(出自千载中文网还珠格格)
这两则例子中,例7中对&什么什么&的不同理解就造成了小燕子与太后的言语歧义,彼此都不知道对方到底指的是什么意思,没按照方式准则避免歧义的要求来交谈,结果是一屋子的人都在心里笑炸了。例8中纪晓岚让写一篇&如人饮水,冷暖自知&的文章,小燕子不管三七二十一啰啰嗦嗦写了一大篇,都是些没必要的废话,没有遵守方式准则言词要简练,避免啰嗦的要求,但幽默也从其间自然而然体现了出来。
从以上所有的例子我们可以看出,对合作原则的违反可以产生幽默语言。但这并不是说只有违反了合作原则中的某条准则才能产生幽默,这不是绝对的。当然,也有一些是在遵守合作原则的基础上产生的幽默,这里就不再叙述。
幽默言语可以使交谈双方产生快乐,从而交际双方之间的关系也就可以更加融洽,使我们的生活充满笑声,为什么《还珠格格》会深受广大观众的喜爱,不外乎就是它的播出给观众带来的欢声笑语。本文从语用学的角度对小燕子的语言进行了探讨和分析,利用合作原则的原理分析了言语幽默是如何在谈话双方中形成的,这有利于我们提高我们对合作原则的利用和认识,并同时加深了我们对言语幽默的认识和运用。
五、参考书目
[1]琼瑶,还珠格格.《琼瑶作品全集》,千载中文网,1997.
[2]喻侯林,《从语用学角度看幽默效果的产生》,法制与社会,2007.
[3]何自然,《语用学与英语学习》,上海外语教育出版社,2003.
[4]冉永平,《语用学:现象与分析》,北京大学出版社,2006.
[5]Grice,H.P.Logic and Conversation.New York:Academic press,1975.
[6]Austin J.L.How to do things with words. Oxford University Press,1962.
/uploads/-213.jpg
/uploads/-130F.jpg
/uploads/-V46.jpg
/uploads/703/2-130F.jpg
/uploads/-500.jpg
/uploads/-M2.jpg
/uploads/-130F.jpg
/uploads/-404.jpg
/uploads/-Z7.jpg
版权所有 (C)2011 枫行论文网
Copyright (C) All Rights Reserved
说明:本网站的开发设计是基于IE7以上进行的,不支持IE6及以下的浏览,请尽量使用IE7或以上版本的浏览器浏览本网站。  摘要:幽默是人们相互调侃、相互愉悦的委婉表达,在言语交际中往往会取得情理之中却又意料之外的效果。由于语言千变万化和历史" />
免费阅读期刊
论文发表、论文指导
周一至周五
9:00&22:00
语用学视角的英俄幽默语对比分析
&&&&&&本期共收录文章20篇
  摘要:幽默是人们相互调侃、相互愉悦的委婉表达,在言语交际中往往会取得情理之中却又意料之外的效果。由于语言千变万化和历史文化因素的影响,不同语言表达出的幽默也大有不同。本文从言语交际准则和交际失误等语用视角对比分析英俄幽默语的不同表达方式及其产生原因,有助于更好地理解和欣赏英、俄语的幽默,提高运用语言的能力。 中国论文网 /1/view-6116109.htm  关键词:英式幽默;俄式幽默;交际失误;对比分析   中图分类号:G64 文献标识码:A 文章编号:X(0-02   引言   幽默,这一词组是文学家林语堂从英语“humor”翻译而来的,而“humor”发端于拉丁语,最初表示体液的意思,古希腊的医者认为,人们身上不同的体液成分和比例,会让人产生不同的脾气和气质。在俄语中,幽默是“юмор”,从发音看,很明显也是从英语中介入的。近年来,国内外有很多专家们在研究本族语言的幽默表达方式,大多都认为幽默过程是从内心世界的想法到语言的外在修饰表达,再而到人们体验感受这种滑稽可笑的话语。可以说幽默语言往往就是谈话中的晴雨表,时刻微妙地表达着说话双方的意图和潜在涵义。一旦附加上本族语言的修饰色彩、谈话人的言语风格和不同地域人们的思维理解方式,就形成了独具特色的幽默语言。下面以对比分析英式和俄式幽默为例。   一、英式幽默的特点   英式幽默,是产生于英国和其前殖民地的某些具有喜剧效果的言语和行为的总称。这种幽默对于非英联邦国家的人们是很奇怪或很难以理解的。可以说,英式幽默最大的特点就是强烈的自嘲和讽刺,英国人的冷嘲热讽、挖苦滑稽的幽默也被世人戏谑为“黑色幽默”。例如:   -Wife:Dear,look at the sheet !Its too dirty!Would you like to wash it now?(妻子:亲爱的,看看着脏床单!你现在能清洗一下吗?)   -Husband:I dont think its necessary.We can turn the sheet over.Is that all right?(丈夫:我认为没有必要吧。我们可以把床单翻过来,可以吧?)   -Wife:How lazy you are!To tell you the truth,I turned it over last week.(妻子:你真是大懒虫!告诉你实话,我上个星期就把床单翻过来了!)   这个例子就形象生动地表现了一对英国夫妇在对待洗床单这件事情的幽默,尤其妻子的言语,先批评丈夫的懒惰,后又承认自己的懒惰做法,这种自嘲是英式幽默的典型标志。再如:   -Man:Waiter!Will my hamburger be long?(男顾客:服务员,我的汉堡需要等很长时间吗?)   -Waiter:No,it will be round and flat,sir.(不是的,先生,汉堡是圆形且松软的。)   这个简短对话中,客人和服务员对“long”的理解产生了分歧,客人指做汉堡花费时间长吗?而服务员理解不是长条状的汉堡,而是圆形的。在此是“long”的多义性导致交际失误,也可以认为是服务员巧妙机智地转换了话题,也许实际就是餐厅上菜较慢,但这样的诙谐回答,缓解了当时场景的尴尬气氛。   产生这样独特英式幽默的原因是:第一,英国国土为岛屿分布,在大的岛国文化背景下,其地域的狭隘性和界限性,滋长了英国人奇怪的复杂难解的自满性格,继而由自满引发自嘲,贬低自己而达到说话目的;第二,英国是世界上最早实现现代化工业的国家,在现代化生产环境下对人的个性的表达产生压抑阻力,它要求人们都像标准的零件一样内外相同,所以英国人的幽默有反对这样压抑的特征,即强烈的讽刺性。对此我们可以借助著名的英国喜剧大师Charles Chaplin的默剧电影,辅助我们理解英式幽默的自嘲性和讽刺性。   二、俄式幽默的特点   俄罗斯是一个幽默感很强的民族,俄国作家契诃夫曾说,不会开玩笑幽默的人,一定是不会生活的人。俄罗斯当代语言学家Н.Д.Арутюнова.也曾指出,幽默感是人的本质,它使人和动物区别开来。与英式幽默不同,俄式幽默最突出的特点就是直接了当,猛烈尖锐。所以外国人也是很难理解俄罗斯的幽默语言,甚至认为有些语言是过分渲染争吵和愤怒,殊不知直接尖锐的表达却是独特的俄式幽默。例如:   По дороге идёт женщина и ведёт корову.Мужчина на грузовике решает их подвезти.Он спрашивает:(一位妇女在街上骑着一头牛,一位男子开着货车询问道:)   - И куда мы эту старую корову повезем?(我们要把这只老母牛运送到什么地方?)   - Что вы,она не старая,ей всего два года!(瞧你说的!它一点不老,才两岁!)   - А я не с тобой разговариваю!(我根本没在和你说话啊!)   单看最后一句,会误以为对话两人激烈地争吵,但却是俄式幽默的集中体现,直接了当的还击说话对方,也恰当的表达了自己的幽默,俏皮地把女人和母牛混做一谈,隐射了谈话中俄罗斯妇女的壮硕体型如奶牛一般。再如 :   Брежнев слышит дверной звонок,подходит к двери,надевает очки,вынимает листок бумаги и старательно читает:(勃烈日涅夫听到门铃响了,带上眼镜,走到门口,掏出一张纸认真地读到:)   - Кто там?(你是谁?)
  Брежнева никого не отвечает.Когда,наконец,он открывает дверь,чтобы посмотреть,кто там,и видит Подгорного.(没人回答他,最后他只好开开门看看究竟是谁。于是,他看到邦德格罗内)   - Ты почему не отвечал,когда я спрашивал?(我问你,你为何不回答?)   - А я бумажку дома забыл…...(我把纸遗忘在家了。。。。。。)   这里俄罗斯人直接嘲笑勃烈日涅夫的照本宣科、不求改变的办事态度,强烈地影射其统治时期的停滞不前与一成不变。这种率直爽朗、一针见血的表达就是俄式幽默的精华所在,让读者在瞠目结舌之余,感受到也记住了这种“暴风雨”般的幽默。   产生这样俄式幽默的原因是:第一,俄罗斯国土广阔,横跨欧亚大陆,在这样的地理环境上形成的世界观的视野也较为宽广,喜欢长驱直入,正面交锋的表达自己的观点和看法;第二,俄罗斯历史上战争频发,国家和人民常年饱受战争带来的伤痛,久而久之这种战斗的猛烈性和直接性也反映在人们日常的言语交际中,人们习惯了开门见山、直切主题。时至今日,俄罗斯的强硬办事态度和直接挑明的说话风格在世界上也是为人所知的。   三、语用学视角的交际失误所产生的幽默   交际失误是冲突性交际的一种表现形式,在语用学理论中占有重要的一席之地。所谓交际失误是指交际双方没能完全理解对方所表达的交际意图,造成失误的原因可以大致分为三类:第一,社会文化原因;第二,社会心理原因;第三,纯语言原因(Формановская,)。虽然是交际失误,但却产生了意想不到的幽默,下文分两类讨论失误如何产生幽默。   第一类是词义的多义性导致说话双方,产生不同的理解,即有“此曹操非彼曹操”之意,从而造成交际失误,虽没能达成说话者的提问意图,但却有意外的幽默内涵寓于其中。而且,有的时候回答者专门为了避而不谈,或者减少不必要的摩擦反而巧妙地运用这种交际失误带来的幽默。例如,上文提及的客人和服务员对“long”这个词的不同理解。如下的俄文也是同样方法,同样效果。   Иван Иванович заходит к Петру Петровичу.Открывает дверь жена.(伊万?伊万诺维奇去彼得?彼得罗维奇家做客,彼得妻子打开了门。)   -Жена:Его нет,он на даче.(妻子:他不在家,在警察局审讯。)   -Иван Иванович:Так у него же нет дачи !(伊万?伊万诺维奇:要知道他没有别墅的吧!)   -Жена:Он на даче показаний.(妻子:他在警察局录口供。)   这里运用“дача”的一词多义,Иван Иванович以为朋友家买了新别墅,但“дача”除了别墅的意义之外,还可表示“口供”、“供词”的意思,所以妻子的回答意指丈夫正在警察局录口供。这也明显属于交际失误,产生的幽默效果是妻子对丈夫行为的不满。   第二类是说话双方在交际中违背了言语活动中的礼貌原则和合作原则,甚至有的时候是故意违背而另辟蹊径的一种交际策略,这种交际策略在一定场合情境下,借助于交际失误产生的幽默反而比正确回答更出彩。例如:A young man went to an old mans birthday party.(一位年轻人去参加一位长者的生日聚会。)   -Young man:Im sorry.I dont know whether I can come to your birthday party next year.(年轻人:我很抱歉,我不知道明年还能不能来参加您的生日聚会。)   -Old man:Why not?You seem very healthy.(老年人:为什么呢?你看起来很健康啊!)   这则简短的英文对话体现了违背言语活动原则而产生的幽默。年轻人违背了表达方式准则,说话不尊重不礼貌,同样老年人也故意违背了关联准则,故意偏离年轻人的所指对象,以反击对方。再如俄文例子:   -А :Ну как здоровье?(А:最近身体怎样?)   -Б:Ты что!Я ещё болеть собираюсь!(Б:瞧你问的!难道我还期望生病!)   说话人А是好意询问对方的身体状况,但说话人Б故意违背这种约定俗成的客套话,故意违背了礼貌原则,以造成交际失误,所蕴含的幽默意味在于,说话人Б认为不会有人期待或打算生病。   其实,绝大多数的幽默语,不论英语还是俄语,都在一定程度上违背了言语活动的合作原则或礼貌原则,也恰恰因此幽默的内涵更形象生动更深邃回味。除此之外,英、俄语中还有很多手段促使交际失误,产生幽默,譬如:语气语调、同音异义、随机词使用等等。   结束语   综上所述,幽默是人的一种存在方式,我们无时不刻的被这种诙谐俏皮的幽默包围着,比如英式幽默的自嘲讽刺,亦或俄式幽默的直接猛烈,还是中式幽默的含蓄委婉。上文中,我们在语用学的视角下分析了英、俄两种语言表达出的不同幽默,也借助语用学的理论知识对其进行了简单到位的分析。虽然不同的语言有着不同的幽默思维习惯和表达方式,但人们往往都为了达到幽默的效果,故意破坏交际谈话,以退为进。作为语言学习者,我们还应该继续深研幽默语的语用作用,掌握不同种类的幽默,以此更好的欣赏幽默,充分地解读幽默的内涵。   参考文献   [1] Delia,Chiaro.1992.The Language of Jokes:Analyzing Verbal Play .[M].London:Routledge Press.   [2] Формановская Н.И.Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения.[M].M.,Издательство ИКАР,1998.   [3] 张淑静,幽默的语用分析[J],解放军外国语学院学报,1998(3).   [4] 周民权,俄罗斯言语文化一瞥[A].文化与语言[C].北京:外语教学与研究出版社,2000.   [5] 周民权,20世纪俄语语用学研究,《解放军外国语学院学报》,2009.   作者简介:赵燕斌,工作单位:苏州大学外国语学院俄语系研究生一年级
转载请注明来源。原文地址:
【xzbu】郑重声明:本网站资源、信息来源于网络,完全免费共享,仅供学习和研究使用,版权和著作权归原作者所有,如有不愿意被转载的情况,请通知我们删除已转载的信息。
xzbu发布此信息目的在于传播更多信息,与本网站立场无关。xzbu不保证该信息(包括但不限于文字、数据及图表)准确性、真实性、完整性等。从语用学的角度浅析英语言语幽默56
上亿文档资料,等你来发现
从语用学的角度浅析英语言语幽默56
2009年第9期;(总第69期)边疆经济与文化THEBORDERE;从语用学的角度浅析英语言语幽默;范施懿;(哈尔滨师范大学西语学院,哈尔滨150080);摘要:幽默作为一种言语的艺术,它的产生一方面离不;度上有赖于语言在语境中的使用情况;实际中更效地理解和运用语言;关键词:英语幽默;合作原则;言语行为理论;关联理;中图分类号:G42411文献标志码:A文章
2009年第9期(总第69期)边疆经济与文化THEBORDERECONOMYANDCULTURENo1912009General1No169【文化论坛】从语用学的角度浅析英语言语幽默范施懿(哈尔滨师范大学西语学院,哈尔滨150080)摘 要:幽默作为一种言语的艺术,它的产生一方面离不开语言本身的内在规律,另一方面也在很大程度上有赖于语言在语境中的使用情况。深刻地理解英语幽默,可以丰富学习者的语言、文化及社会知识,在实际中更效地理解和运用语言。关键词:英语幽默;合作原则;言语行为理论;关联理论中图分类号:G42411  文献标志码:A  文章编号:2(一、引言,律。,,它是人们根据自己对真实生活的深刻理解,以简洁、生动、形象、诙谐或夸张、讽刺的语言形式表达的观点或看法,它使人愉悦,给人启迪。幽默不但具有语言实用性强的特点,还能从多方面、多层次反映出语言的特征和规律。本文拟从语用学研究的基本前提、合作原则、言语行为理论等方面,结合英语幽默实例分析语用原则与英语幽默的关系,旨在更深刻地理解英语幽默这一语言现象。二、语用理论与幽默的实现1.指示语(Deixis)指示语指的是在言语活动中,尤其是在有一名说话人和至少一名听话人参与的典型的语言交际活动中,对参与者所谈及的人物、事物、事件、过程等动作做出确切的理解都必须把他们和某些语境要素(如交际空间、时间等)联系起来这一现象。指示语是语言和具体使用语言的语境的密切关系在语言体系中的反映。指示语使用得当,可使所指信息明白无疑;如使用不当或语境不明,就会使语言项目的指代关系发生歧义,从而使语义变得令人费解,甚至引出矛盾和误会。下面这段对话正是因为听话人误解了指示语的指代意义才导致了幽默的产生。例1Asafreshmanatauniversity,Ifailedtocatchthedetailsofaparticularassignmentininterpersonalclass.SoIaskedthestudentnexttome,“Whenisitdue?”“July,”sheanswered,pattingherpregnantbelly.在例1中,那个新生问“Whenisitdue?”其中的it指老师布置的作业,意思是“什么时候该交作业”,而他的同桌却把it理解为指她腹中的胎儿。2.前提(Presupposition)前提是一种语用推论,它以实际的语言结构意义为依据,靠逻辑概念、语义、语境等推断出话语的先决条件。句子不论是肯定、否定、疑问甚至情态变换时,先决条件都保持不变。同时,前提的合适性与共识性也是必不可少的,即前提作为言语活动者的共同知识进入活动的语义中,才能达到正常的交际目的。但是在实际的言语活动中,语言学上的前提并不是在任何语境中都不变的,也就是说语言学上的前提要受语境或句内一些特定的因素影响而变化,以致前提失效,导致交际双方无法沟通,幽默、笑话也就由此而产生。例2WhenWinstonChurchillwastoldthatsavantsweredeclaringthatbytheyear2100womenwouldruletheworld,hisrejoinder,withaneyewinkle,wasjustoneword:“Still?”收稿日期:作者简介:范施懿(1983-),女,黑龙江密山人,硕士研究生,从事语义学、语用学研究。84BIANJIANGJINGJIYUWENHUA 范施懿:从语用学的角度浅析英语言语幽默丘吉尔的回答十分简练,也很幽默。他的答话是建立在“Women(will)ruletheworld(long)beforetheyear2100”这一前提的基础上,触发这一前提的词是反问词语“still”。丘吉尔只用短短的一个词就把对方的话驳倒了。3.合作原则(Cooperativeprinciple)合作原则是美国语言哲学家H.P.Grice于1967年在哈佛大学作构建会话含义的理论演讲时提出来的。他认为,在所有的语言交际活动中为了达到特定的目的,说话人和听话人之间存在着一种默契,一种双方都该遵守的原则,他称这种原则为会话的合作原则(CooperativePrinciple,简称CP)。具体些说,合作原则便是要求每一个交谈参与者在整个交谈过程中所说的话符合这一次交谈的目标或方向。正是交谈者的这种合作使得他们能够持续地进行有意义的语言交流。合作原则这条根本原则可以具体体现为四条准则:数量准则(Quantitymaxim);质量准则(Qualitymaxim);关联准则(Relationmaxim);方式准则(Mannermaxim)。但是在现实生活中,人们并不总是遵守这些准则。有时出于某种交际目的,或为了表达特定的意义,人们会有意或无意的违反这些准则,从而产生了不同于字面意义的会话含义,下面这则英语幽默便是通过故意违反数量准则,不提供足够的信息而产生的。例3Johnis35yearsold,butheisnothing.Hewenttoaftoaskfuture.Thefortune2tellersaidafterawhile,“Youwon’tgetridofthepovertyyoufJohngotexcitedafterhearingthewords,“Then?Thetellersaid,“Then,youaret在这则幽默中,40岁”,使得以为即将熬出头的John激动不已,,其实他没有完全提供交谈的目的所需要的全部信息,他的预测还没完成,因此在“(40岁)以后你就习惯了”时,听者才恍然大悟,幽默也就由此产生了。4.言语行为理论(Speechacttheory)言语行为理论指出,人们在说话的时候不仅是在说话(sayingsomething),同时也是在完成某种行为(doingsomething)。J.Austin认为,人们在说话的时候,同时实施了三种行为:言内行为(locutionaryact),言外行为(illocutionaryact)和言后行为(perlocutionaryact)。言内行为指的是“说话”这一行为本身。言外行为是通过“说话”这一动作所实施的一种行为。人们通过说话可以做许多事情,达到各种目的,如传递信息、发布命令、问候致意、威胁恫吓,言外行为往往寓于言内行为之中。言后行为指的是说话带来的后果,即说话人的话语对听话人的思想、感情和行为产生某种影响和效果,这种影响或后果就是言语的“力”。此外,言语行为理论要求交际双方同时具备语言能力和语用能力,如果两种能力有一种能力,特别是语用能力跟不上,这样理解就会出现偏差,信息传递也随之受阻或者走样。在下面这则幽默中,男士和女士的对话就体现了这一点。例4(Onatrain,amanhadjustputaheavyboxsomewhereabovealady’shead)Lady:Sir,whatiftheboxdropsdown?Man:Don’tworry,madam.Therearen’tanybreakableinside.此幽默中,女士的话如果只按照词汇和语法结构理解,则可以视为简单地陈述“那箱子掉下后可能招致物品损伤”这个事实;也就是说,其言内行为是描述客观存在;但实际上女士说这句话的时候并不是简单地陈述事实,她认定一旦掉下来就会砸伤她,她提问显然是间接警告那位先生可能性的后果,是在表述一种言外行为;而男士却故意回避这样的解释,安慰她说:假如真的掉下,里面的东西也不会被摔破。5.关联理论(Relevancetheory)关联理论是Sperber&Wilson提出的有关言语交际的认知语用理论,是认知语用学的重要理论之一。说话人为使听话人懂得自己的意图,总是以明白无误的明示方式表达信息;听话人为了了解说话人的意图,必须将信息纳入明白无误的明示―――推理模式中进行演绎推理。演绎推理的重要依据就是获取信息和语境的最佳关联。最佳的关联来自最好的语境效果;人们对话语和语境假设的思辨、推理越成功,话语的内在关联就越清楚;话语内在的关联性越清楚,人们在思辨和推理过程中无须付出太多的努力,就能取得好的语境效果,从而最终真正地理解说话人的意图,使交际获得成功。关联理论认为人们交际的目的不是寻求最大关联,而是寻求最佳关联,即听话人以最小的信息处理努力获得足够的、最佳的语境效果。下面这则幽默正是因为前后语句关联性小,才使得巧妙的回答出乎意料,从而产生幽默效果。例5MarkTwainoncesaidtoawomansittingoppositetohim:“Youarereallybeautiful,Madam.”“I’msorry,Ireallycannotflatteryouinthesametermsasyoudotome,”thewomanrepliedarrogantly.“Thatdoesn’tmatter,”MarkTwaincommented,“anyway,youcanlieasIdo.”BIANJIANGJINGJIYUWENHUA85边疆经济与文化 2009年第9期TheBorderEconomyAndCultureNo19,2009MarkTwain的第一句恭维话对女士来说是新信息,女士的回答表明她的已有假设为MarkTwain说了真话在赞美她。因而女士从新信息出发,结合自己已有的假设,对新信息做出处理,认为自己无法用同样的话来赞美MarkTwain。从女士对话语的理解角度出发,她认为自己的回答是最佳关联的产物。因为唯有如此,自己的处理努力才最小。而MarkTwain后面的回答却话锋一转否定了女士已有的假设,说出了实话。6.礼貌原则(Politenessprinciple)Brown,Levinson,Leech等人在Grice的会话合作原则的基础上,提出了会话的礼貌原则。礼貌原则的提出是对合作原则的一种补救,它部分地说明了为什么人们有时会蔑视合作原则。他们发现,人们在交际中不仅要遵循合作原则,同时也要遵循礼貌原则,这样才能达到更好的效果。也就是说,在交际中,说话人要遵循礼貌原则,说话人认为听话人也要遵循礼貌原则,并且说话人肯定听话人也注意到这一点。Leech的礼貌原则包括:策略准则、宽容准则、赞扬准则、谦虚准则、赞同准则、同情准则。简言之,所谓的礼貌原则即“使自身受惠最小,使他人受惠最大;使自身受损最大,使他人受损最小。”但并非所有的幽默都是以礼貌的方式表达出来。一些幽默是通过夸张的手段来表扬自己抑或是贬损他人,还有一些幽默表面上看起来是对礼貌原则的遵守,实则是对其的违反。例6Aladyandherbabygetonabus.Thebustheherbaby,andthenscreams,“AHHHH!That’stheugliestIthen,totallydisgusted,marchesuptothebackofthebust.Asshewas“AreyouOK,dear?”Theladyrepmbusdriverjustinsultedme.”Themansays,“gobackupthereandgivethatbusdriverapieceofyourmind,andI’llwatchyourmonkey.”在这则幽默故事的结尾部分,这位男士看似是在安慰这位女士,对她所遭受的不公平待遇感到气愤,似乎他在遵守礼貌原则中的同情准则。但是最后他话锋一转,用猴子来指代女士的小孩,这就严重违反了赞同准则和同情准则,因为猴子一词是对这位女士的极大伤害和羞辱。看似遵守,实则违反,幽默效果由此产生。三、结语英语幽默丰富多彩,表达手段及表现形式也多种多样,它是英语语言的精华和重要组成部分。以上仅根据语用原则的部分理论,例如指示语、前提、合作原则、言语行为理论、关联理论和礼貌原则,结合幽默实例分析探讨了语用原则与英语幽默产生的一些内在关系。同时,分析发现并非语用学中的其中某一项理论能够全面合理地解释幽默现象的产生,某些幽默可以使用两种以上的语用内容解释其生成,而有些幽默则只符合专门的一种语用内容。对此有所了解才能更深刻地理解英语幽默这一语言现象,从而丰富学习者的语言、文化及社会知识,在实际中更有效地理解和运用语言。参考文献:[1] 何兆熊.新编语用学概要[M].上海:上海外语教育出版社,1999.[2] YULE,G.Pragmatics[M].Shanghai:ShanghaiForeignLanguageEducationPublishers,2000.[3] 何自然.语用学概论[M].长沙:湖南教育出版社,1998.[4] 吕光旦.英语幽默的语用学分析[J].外国语,1998(1).[5] 陈春华.会话幽默的语用分析[J].解放军外国语学院学报,1999(1).[6] 何文忠.论话语交际中的幽默原则[J].外语教学,2003(7).[7] 青 闰,等.英语幽默笑话集锦[M].青岛:青岛出版社,2005.ATentativeAnalysisofEnglishHumorfromPragmatics’PerspectiveFANShi-yi(SchoolofForeignLanguages,HarbinNormalUniversity,Harbin150080,China)Abstract:Humor,asakindofutteranceart,dependsonlanguageinternalrules,anditisalso,toalargeextent,determinedbythelanguagecontexts.TodeepenthecompoehensionofEnglishhumorcanenrichuarner’slan2guage,cultureandsocialknowledge,usethecanguageeffectivelyinpractics.Keywords:Erelevancetheory〔责任编辑:于茂昌〕86BIANJIANGJINGJIYUWENHUA包含各类专业文献、高等教育、生活休闲娱乐、幼儿教育、小学教育、各类资格考试、文学作品欣赏、专业论文、行业资料、从语用学的角度浅析英语言语幽默56等内容。
  【】 
您可在本站搜索以下内容:
  从语用学的角度分析英语中的言语幽默_经济学_高等教育_教育专区。英语专业全英原创毕业论文,是近期写作,公布的题目可以用于免费参考 最新 200 份英语专业全英原创...
 龙源期刊网 .cn 从语用学的角度分析英语幽默 作者:史慧梅 来源:《现代交际》2012 年第 08 期 [摘要]幽默是日常生活中一种常见的语言交流...
q 分析言语幽默仅从修辞角度出发是 不够的,本文拟借助语用学理论,从指示语、语用预设、言语行为理论、会话含 义理论、关联理论等方面对英语言语幽默予以分析。 一、...
  English Humor from the Perspective of Pragmatics 从语用学的角度分析英语幽默...从语言测试的发展看大学英语四六级的改革与发展 A Research on Foreign ...
 而本文从语用学的角度,利用 h.p.grice 的合作原则对英语言语会话幽默进行实例分析,进而促进人们对幽 默的理解和欣赏。 【关键词】幽默;言语会话...
  从语用学角度分析老友记中的言语幽默 中期报告_英语学习_外语学习_教育专区。论文的中期报告We study this thesis through reading relevant literature books, ...
 Tan, Y. X. [谭翔宇], 200q,从语用学角度分析美国情景喜剧 《老友记》中的言语幽默. 上海外国语大学. Wang, S. S. [王莎莎], 2010,英语幽默的语用浅析...
s  本文以会话形式的英语幽默为例, 旨在从语用学的角度对英语幽默效果的实现和英语幽默的 各种语用特征进行较详细的分析研究。 作为幽默的主要表现形式,幽默语言经常...
赞助商链接
别人正在看什么?
赞助商链接

我要回帖

更多关于 认知语用学 的文章

 

随机推荐