theyreonv什么in shanhhai right now歌词

收藏到: &
(提示:顶到域名世界首页,分享给更多网友)&&
欢迎您就本域名知识点留言评论!
您的姓名:
* 可选项,留空即为匿名发表
评论内容:
剩余字数:& * 按 Ctrl + Enter 直接发送.
域名世界提醒您:评论只需提交一次,请耐心等候,审核后方可显示.
精彩域名知识
域名世界推荐yeou ren lai, Alihsy dou yiiwei ta dawdii
buguoh sh g jea-rel le.
"And how exactly like an egg he is!" she said aloud,
standing with her hands ready to catch him, for she was every moment
expecting him to fall.
Tā ji& shuōchū shēngr l&i,
"Tā jiǎnzh& zhēn xi&ng ge jīzǐr!"
Shuōzhe, tā bǎ shǒu zhākāizhe, y&bei
su&bi&n sh&nme sh&hour gǔn xi&lai
ji& hǎo jiēzhu tā.
Ta jiow shuo.chu shengl lai, "Ta jeanjyr jen shianq g jitzeel!" Shuoj,
ta bae shoou ja-kaij, yuhbey sweibiann sherm shyrhowl goen.shiahlai jiow
hao jie.juh ta.
"It's very provoking," Humpty Dumpty said
after a long silence, looking away from Alice as he spoke, "to be called an
egg -- very!"
Hūnd& Dūnd& b&ntiān
b& y&nyǔ, h&ul&i kāikǒu yě
b& du&zhe Āl&sī shuōhu&,
"Guǎn r&njia ji&o ge jīzǐr, zh&
zhēnshi q&r&n --- chēnshi !'
Huendih Duendih banntian bu yuanyih, howlai kai-koou yee bush dueyj
Alihsy shuo-huah, "Goan renjia jiaw g jitzeel, jeh jensh
chihren---chensh
"I said you looked like an egg, Sir," Alice
gently explained. "And some eggs are very pretty, you know" she added,
hoping to turn her remark into a sort of a compliment.
Āl&sī hěn k&qi de gēn
tā jiěsh&zhe shuō, "Wǒ shuō nǐ
xi&ng yī ge jīzǐr, xiānsheng. Yǒude
jīzǐr d&oshi gu&i hǎok&n die, Ni
zhīdao," Tā jiāle zh& yī j& xiǎng
bǎ gāngc&i shuō de gǎich&ng j&
hǎohu&.
Alihsy heen herchih de gen ta jieeshyhj shuo, "Woo shuo nii
shianq ig jitzeel, Shiansheng. Yeou de jitzeel dawsh guay haokann
d'&, nii jydaw." Ta jiale jey-i-jiuh sheang bae gangtsair shuo de
gae-cherng jiuh hao-huah.
"Some people," said Humpty Dumpty, looking away from
her as usual, "have no more sense than a baby!"
Hūnd& Dūnd& yǎnjing
h&ishi chǒuzhe bi&ch& shuō, "Yǒude
r&n a, tāmen bǐ yī ge sān su& de
xiǎoh&ir dōu b& dǒngsh&!"
Huendih Duendih yeanjing hairsh choouj byechuh shuo, "Yeou de ren a,
tamen bii ig san-suey de sheauharl dou budoongshyh!"
Alice didn't know what to say to this: it wasn't at
all like conversation, she thought, as he never said anything to
her; in fact, his last remark was evidently addressed to a tree --
so she stood and softly repeated to herself: --
Āl&sī b& zhīdao z&i
shuō sh&nme hǎo: tā ju&zhe zh&
yīdiǎnr yě b& xi&ng sh&
t&nhu&, yīnwei Hūnd& Dūnd&
b&ng m&i gēn tā shuō sh&nme hu&;
&rqiě gāngc&i n&i j& hu&
k&ny&ngzi xi&ng sh& du& yī kē
sh& shuō de --- suǒyi tā ji& zh&n
de n&r yīger&n
qīngqīngr de b&i:
Alihsy bu jydaw tzay shuo sherm hao: ta jyuej jeh ideal yee bu shianq
sh tarnhuah, inwey Huendih Duendih binq mei gen ta
erlchiee gangtsair ney-jiuh huah kann yanqtz shianq sh duey i-ke shuh shuo
de---suooyii ta jiow jann de nall igren chingchiengl de
"Humpty Dumpty sat on a wall:
Humpty Dumpty had a great fall.
All the King's horses and all the King's men
Couldn't put Humpty Dumpty in his place again."
"Hūnd& Dūnd& zu&
zhōngji&nr:
Hūnd& Dūnd& yīgūlu shuāi liǎng
Suǒyǒu hu&ngd& de mǎ, gen suǒyǒu
hu&ngd& de r&n,
Yě z&i b& n&ng bǎ Hūnd&
Dūnd& pīnch&ng ge h&lunt&n."
"Huendih Duendih tzuoh de chyang-jongjiall:
Huendih Duendih igulu shuai
leangball.
Suooyeou hwangdih de maa, gen suooyeou hwangdih de ren,
Yee tzay buneng baa Huendih Duendih
pin-cherng
huluentwen."
"That last line is much too long for the poetry," she
added, almost out loud, forgetting that Humpty Dumpty would hear her.
"N& m&liǎo yī j& z&i
zh& yī shǒu shī lǐtou t&i ch&ng de
b& xi&ngy&ng le," Āl&sī yu&
shuō shēngyīn yu& d&, dōu w&ngle
Hūnd& Dūnd& hu& tīngjian tā
"Neh mohleaul i-jiuh tzay jeh i-shoou shy .liitou tay charng de bu
shianqyanq le," Alihsy yueh shuo sheng'in yueh dah, dou wanqle Huendih
Duendih huey tingjiann ta le.
"Don't stand there chattering to yourself like that,"
Humpty Dumpty said, looking at her for the first time, "but tell me your
name and your business."
"Bi& zh&n de
n&r z&gěr yīger&n n&me
jījigūgu de ya!" Zh& sh& Hūnd&
Dūnd& t&u-yī hu& k&nzhe tā
gēn tā shuōhu&.
"G&osong wǒ nǐ
ji&o sh&nme m&ngzi, g&n sh&nme
sh&qing de."
"Bye jann de nall tzyhgeel igren nemm jiji-gugu de ia!" Jeh sh Huendih
Duendih touri-hwei kannj ta gen ta shuo-huah. "Gawsonq woo nii jiaw sherm
mingtz, gann sherm shyhchyng de."
"My name is Alice, but -- "
"Wǒ ji&o sh& ji&o
Āl&sī, b&gu& --- "
"Woo jiaw sh jiaw Alihsy, buguoh---"
"It's a stupid enough name!" Humpty Dumpty
interrupted impatiently. "What does it mean?"
Hūnd& Dūnd& b&
n&if&n de dǎdu&nle tā de hu&
shuō, "Zh&ge m&ngzi g&u b&n de le!
Sh& zěnme jiǎng de?"
Huendih Duendih bunayfarn de daa-duannle tade huah shuo, "Jeyg mingtz
gow benn de le! Sh tzeem jeang de?"
"Must a name mean something?" Alice asked
doubtfully.
Āl&sī shuō, "Yī ge m&ngzi
fēiděi yǒu ge jiǎngr ma,
Alihsy shuo, "Ig mingtz feideei yeou g
ma, nandaw
"Of course it must," Humpty Dumpty said with a short
laugh: "My name means the shape I am -- and a good handsome shape it
is, too. With a name like yours, you might be any shape, almost."
Hūnd& Dūnd& shuō, "Hehe!
Z&r&n le. Wǒ de m&ngzi ji&shi wǒ de
y&ngr --- h&i sh& ge gu&i hǎok&n de
y&ngr ne. Xi&ng nǐ de n&me yī ge
m&ngzi, n& sh&nme y&ngr dōu hu& a,
ch&buduōr."
Huendih Duendih shuo, "Hehe! Tzyhran le. Woode mingtz jiow sh
woode yanql---hairsh g guay haokann de yanql ne. Shianq niide nemm ig
mingtz, nah shermyanql dou huey a, chahbuduol."
"Why do you sit out here all alone?" said Alice, not
wishing to begin an argument.
Āl&sī b& yu&nyi gēn
tā bi&nl&n qǐlai, ji& w&n tā
shuō, "Nǐ w&ish&nme yīger&n zu&
Alihsy buyuannyih gen ta biannluenn.chiilai, jiow wenn ta shuo, "Nii
weysherm igren tzuoh de jell?"
"Why, because there's nobody with me!" cried Humpty
Dumpty. "Did you think I didn't know the answer to that? Ask
Hūnd& Dūnd& shuō, "A,
yīnwei m&i r&n p&i wǒ ya. Nǐ
d&ngzhe wǒ
zh&ge hu&d& dōu b& zhīdao
ma? Z&i w&n yī ge."
Huendih Duendih shuo, "Ah, inwey mei ren peir woo ia. Nii daangj woo
jeyg hweidar dou bu jydaw ma? Tzay wenn ig."
"Don't you think you'd be safer down on the ground?"
Alice went on, not with any idea of making another riddle, but simply in
her good-natured anxiety for the queer creature. "That wall is so
very narrow!"
"Nǐ xiǎng nǐ z&i d&xia
b& wěndang yīdiǎnr ma? N& qi&ng
duō zhǎi a!" Āl&sī w&n
zh&ge d&o b&shi xiǎng z&i gěi tā
ge m&r cāi, b&guo ji&shi yīnwei tā
xīnd& hǎo, yǒudiǎnr t& n&
jiāhuo dānxīn.
"Nii sheang nii tzay dihshiah bu woendanq ideal ma? Neh chyang
dwo jae a!" Alihsy wenn jeyg daw bush sheang tzay geei ta g mell
tsai, buguoh jiowsh inwey ta
hao, yeoudeal tih neh
"What tremendously easy riddles you ask!" Humpty
Dumpty growled out. "Of course I don't think so! Why, if ever I did
fall off -- which there's no chance of -- but if I did -- " Here he
pursed his lips and looked so solemn and grand that Alice could hardly help
laughing. "If I did fall," he went on, "The King has promised me
-- with his very own mouth -- to -- to -- "
Kěshi Hūnd& Dūnd& shuō,
"Ha --- ! Nǐ j&ng w&n xiē n&me r&ngyi
cāi de m&r! Z&r&n wǒ xiǎng wǒ
d&ole d&xia ji& b& wěndang le! Hng,
y&oshi wō zhēn yīgulu shuāile
xi&lai a --- hu& sh& b&hu& lo ---
b&gu& y&oshi wǒ shuāi dehu&
---" Shuōd&o zh&r tǎ bǎ zuǐch&n
yī suō, suō de xi&ng ge h&bāo
sh&de, zu& de y&u zh&ngjing y&u
xi&ng sh&yǒuji&sh&, Āl&sī
k&nle y&o xi&o de y&om&ng.
"Y&oshi wǒ zhēn shuāi dehu& ya,"
tā jiēzhe shuō, "n& Hu&ngd& tā
c&ngjīng dāy&ng wǒ ya --- a, nǐ de
liǎn y&o bi&nqīng ji& bi&nqīng!
Nǐ m&i xiǎngd&o wǒ dǎsu&n
shuō zh& j& hu& ba, kěsh&,
n& Hu&ngd& c&ngjīng dāy&ng
wǒ --- tā z&gěr qīnkǒu dāying
shuō y&o --- y&o --- y&o."
Keesh Huendih Duendih shuo, "Hha---! Nii jinq wenn shie nemm rongyih
tsai de mell! Tzyhran woo sheang woo dawle dihshiah jiow bu woendanq le!
Hng, yawsh woo jen igulu shuaile.shiahlai a---huey sh buhuey
lo---buguoh yawsh woo shuai de huah---" Shuo daw jell ta bae
tzoeichwen i-suo, suo de shianq g herbau
shyhde, tzuoh de yow jenq-jing yow
zianqsa' yeou gah zyh, Alihsy kannle yaw shiaw de
yawminq. "Yawsh woo jen shuai de huah ia," ta jiej shuo,
"Neh Hwangdih ta tserngjing dayinq woo ia---ah, niid lean yaw
biann-ching jiow biann-ching! Nii mei sheang-daw woo daasuann shuo jey-jiuh
huah ba, keesh? Neh Hwangdih tserngjing dayinq woo---ta tzyhgeel
chin-koou dayinq shuo yaw---yaw---yaw.
"To send all his horses and all his men," Alice
interrupted, rather unwisely. "Now I declare that's too bad!" Humpty Dumpty
cried, breaking into a sudden passion. "You've been listening at doors --
and behind trees -- and down chimneys -- or you couldn't have known
"Y&o bǎ tā suǒyǒu de mǎ
gēn suǒyǒu de r&n dōu p&ile l&i."
Āl&sī zh& yī shuō kě
shuōhu&i le, yīnwei Hūnd& Dūnd&
hūr&n d& fāqǐ p&qi l&i le,
tā rǎngzhe shuō, "Zh& zh& zh&
t&i zāo le! Nǐ yīd&ng tōuzhe tīng
l&izhe --- duǒ de m&n
gāl&r ---
c&ng de sh& h&utou ---
p&j&n yāntong lǐtou --- b&r&n nǐ
b&hu& zhīdao de!"
"Yaw bae ta suooyeou de maa gen suooyeou de ren dou payle lai." Alihsy
jeh i-shuo kee shuo-huayle, inwey Huendih Duendih huran dah fa.chii pyichih
lai le, ta raangj shuo, "Jeh jeh jeh tay tzau le! Nii idinq touj
ting laij---duoo de
mengalal---tsarng
de shuh howtou---par-jinn ian.torng liitou---buran nii buhuey jydaw
"I haven't, indeed!" Alice said very gently. "It's in
Āl&sī xiǎoshēng de shuō,
"Zhēnde wǒ m&iyou! Zh& sh& shū shang
shuō de me."
Alihsy sheau-shengl de shuo, "Jende woo meiyeou! Jeh sh
shu.shanq shuo de me."
"Ah, well! They may write such things in a
book," Humpty Dumpty said in a calmer tone. "That's what you call a
History of England, that is. Now, take a good look at me! I'm one that has
spoken to a King, I am: mayhap you'll never see such another: and to
show you I'm not proud, you may shake hands with me!" And he grinned almost
from ear to ear, as he leant forwards (and as nearly as possible fell off
the wall in doing so) and offered Alice his hand. She watched him a little
anxiously as she took it. "If he smiled much more, the ends of his mouth
might meet behind," she thought: "and then I don't know what would happen
to his head! I'm afraid it would come off!"
Hūnd& Dūnd& de q&
p&ngle yīdiǎnr y&u shuō, "Hāi, hǎo
ba! Tāmen y&o z&i shū li xiě
zh&xiē sh&qing ji& r&ng tāmen
xiě ba. N& ji&shi nǐ suǒw&i ji&o
Yīnggu& l&shǐ, n& ji&shi. Eh, nǐ
hǎohāor k&n wǒ yī yǎn! Wǒ sh&
gēn hu&ngd& shuōguo hu& de r&n,
wǒ ji&shi: shuōbud&ng nǐ
yǐh&u b&hu& z&i ji&nd&o
zh&y&ng de r&n le, n&me wǒ y&o
nǐ zhīdao wǒ yīdiǎnr b&
jiāo'&o, wǒ kěyi xǔ nǐ gēn wǒ
chānchan shǒu!" Tā
yīt&ur xīkāizhe zuǐ, ch&buduōr
c&ng zh&ge ěrduobiānr xi&od&o
n&ge ěrduobiānr, yīt&u wǎng qi&n
k&o gu&lai (jiǎnzh& l&kāi y&o
gǔn xi&lai ch&buliǎo duōshǎo le)
ji& shēnchū shǒu lai gēn tā chān.
Āl&sī yīt&ur jiēzhe tā de shǒu
yīt&ur gu&i dānxīn de chǒuzhe tā.
Tā xīnli xiǎng, "Y&oshi tā xi&o de
bǐ zh&ge g&ng l&hai dehu&, tā de
zuǐjiǎor yěxǔ hu& z&i h&utou
p&ngdao yīku&ir le, n& tā de
nǎod&i kě b& zhīdao hu&
bi&nch&ng zěnme le! Wǒ p& tā ji&
hu& di&o le!"
Huendih Duendih de chih pyngle ideal yow shuo, "Hhai, hao ba! Tamen yaw
tzay shu.lii shiee jehshie shyhchyng jiow ranq tamen shiee ba. Nah
jiowsh nii suoowey jiaw Inggwo Lihshyy, nah jiow sh. &Eh, nii haohaul
kann woo i-yean! Woo sh ig gen Hwangdih shuo.guoh huah de ren, woo
jiow sh: shuo.bu-dinq nii yiihow buhuey tzay
jiann.daw jehyanql
neme woo yaw nii jydaw woo ideal bu jiauaw, woo keeyii sheu nii
gen woo chanchan shoou!" Ta itourl shi-kaij g tzoei, chahbuduol tsorng jeyg
eeldou-bia shiaw daw neyg eeldou-bial, itourl wanq chyan kaw-guohlai
(jeanjyr likai yaw goen.shiahlai chahbuleau duoshao le) jiow shen.chu shoou
lai gen ta chan. Alihsy itourl jiej tade shoou itourl
guay danshin de
choouj ta. Ta shin.lii sheang, "Yawsh ta shiaw de bii jeyg genq
lihhay de huah, tade tzoei-jeaul yee sheu huey tzay howtou penq-daw ikuall
le, nah tade naoday kee bu jydaw huey bianncherng tzeem le! Woo pah
ta j iow huey diaw le!"
"Yes, all his horses and all his men," Humpty Dumpty
went on. "They'd pick me up again in a minute, they would! However,
this conversation is going on a little too fast: let's go back to the last
remark but one."
Hūnd& Dūnd& shuō, "Sh&
de, suǒyǒu tā de mǎ gēn suǒyǒu tā
de r&n, tāmen yīhuǐr gōngfu ji&
hu& bǎ wǒ jiǎn qǐlai de, tāmen sh&
hu& de! Kěshi --- z&nmen zh& hu& shuō
de yǒudiǎnr t&i ku& z&nmen z&i
hu&d&o gāngc&i d&oshǔ
d&-&r j& sh&ng ba."
Huendih Duendih shuo, "Sh de, suooyeou tade maa gen suooyeou tade ren,
tamen ihoel gongfu jiow huey bae woo jean.chiilai de, tamen sh huey de!
Keesh---tzarmen jeh huah shuo de
tzarmen tzay
hwei.daw gangtsair
dihell-jiuh
.shanq ba."
"I'm afraid I can't quite remember it," Alice said
very politely.
Āl&sī hěn k&qi de shuō,
"Wǒ p& wǒ b&d& j&de sh&
nǎ yī j& le."
Alihsy heen kehchih de shuo, "Woo pah woo budah jihde sh neei-i-jiuh
"In that case we start fresh," said Humpty Dumpty,
"and it's my turn to choose a subject -- " ("He talks about it just as if
it was a game!" thought Alice.) "So here's a question for you. How old did
you say you were?"
"N&me z&nmen ji& ch&ngxīn
qǐt&ur ba," Hūnd& Dūnd& shuō,
"xi&nz&i gāi sh& wǒ tiāo t&mu le
---" ("Tā shuōhu& hǎoxi&ng lǎo n&
zh&ge d&ng ge sh&nme y&ux& w&nr
sh&de," Āl&sī xiǎng) "r&ng wǒ
l&i w&n nǐ yī j&. Nǐ shuō nǐ
jǐ su& l&izhe?"
"Neme tzarmen j iow chorngshin chiitourl ba," Huendih Duendih shuo,
"shianntzay gai sh woo tiau tyimuh le---" ("Ta shuo-huah haoshianq lao na
jeyg danq g sherm
youshih wal
shyhde," Alihsy sheang) "ranq woo
lai wenn nii i-jiuh. Nii shuo nii jii-suey laij?"
Alice made a short calculation, and said "Seven years
and six months."
Āl&sī su&nle yī ge xiǎo
su&nshu ji& shuō, "Qī su& l&ng
li& ge yu&."
Alihsy suannle ig sheau suannshuh jiow shuo, "Chi-sue ling liowg
"Wrong!" Humpty Dumpty exclaimed triumphantly. "You
never said a word like it!"
Hūnd& Dūnd& d&y& de
ji&ole qǐlai. "Cu& le!" Tā shuō, "Nǐ
jǐshi du& wǒ shuōgu& zh&y&ngr
hu& l&izhe?"
Huendih Duendih deryih de jiawle.chiilai. "Tsuoh le!" Ta shuo, "Nii
jiishyr duey woo shuo.guoh jehyanql huah laij?"
"I though you meant 'How old are you?'" Alice
explained.
Āl&sī shuō, "Oh, wǒ
d&ngzhe nǐ de y&si sh& y&o w&n,
'nǐ jǐ su& la?'"
Alihsy shuo, "Oh, woo daangj niide yihsy sh yaw wenn, 'Nii jii-suey
"If I'd meant that, I'd have said it," said Humpty
Hūnd& Dūnd& shuō, "Wǒ
y&oshi n&me ge y&si, wǒ zǎo ji&
n&me shuōle me!"
Huendih Duendih shuo, "Woo yawsh nemm g yihsy, woo tzao jiow nemm shuo
Alice didn't want to begin another argument, so she
said nothing.
Āl&sī b& yu&nyi z&i
gēn tā zhēngl&n qǐlai, suǒyi tā
m&i y&nyǔ.
Alihsy buyuannyih tzay gen ta jengluenn.chiilai, suooyi ta mei
"Seven years and six months!" Humpty Dumpty repeated
thoughtfully. "An uncomfortable sort of age. Now if you'd asked my
advice, I'd have said 'Leave off at seven' -- but it's too late now."
Hūnd& Dūnd& yīt&ur
xiǎngzhe shuō, "Qī su& l&ng li& ge
yu&! Duō b& shūfu de yī ge su&shur a.
Nǐ y&oshi zǎo r&ng wǒ gěi nǐ
chū zhǔy& a, wǒ yīd&ng hu&
g&osong nǐ, 'd&ole qī su& ji&
dǎzh&' --- kěshi zh&huǐr yījing
t&i wǎn le."
Huendih Duendih itourl sheangj shuo, "Chi-suey ling liowg yueh! Dwo
bushufwu de ig sueyshull a. Nii yawsh tzao ranq woo geei nii chu
jwuyih a, woo idinq huey gawsonq nii, 'Dawle chi-suey jiow daajuh'---keesh
jehhoel yiijing tay woan le."
"I never ask advice about growing," Alice said
indignantly.
Āl&sī shēngq& shuō,
"Wǒ zhǎngbuzhǎng c&ngl&i b&
qǐngji&o r&n de."
Alihsy shengchih shuo, "Woo jaang bu jaang tsornglai bu chiingjiaw ren
"Too proud?" the other inquired.
"P& shīle shēnfen, sh&bush&?"
Tā shuō.
shenfenn, sh bush?" ta shuo.
Alice felt even more indignant at this suggestion. "I
mean," she said, "that one can't help growing older."
Āl&sī tīngle zh& zhǒng
y&si g&ng ju&zhe shēngq&. Tā
shuō, "Wǒ de y&si sh& shuō, yī ge
r&n b&hu& b& zhǎngd& de."
Alihsy ting le jey-tzoong yihsy genq jyuej shengchih. Ta shuo, "Woode
yihsy sh shuo, igren buhuey bu jaang-dah de."
"One can't, perhaps," said Humpty Dumpty, "but
two can. With proper assistance, you might have left off at
Hūnd& Dūnd& shuō, "Yī
ge r&n b&hu&, yěxǔ sh& de,
kěshi liǎng ge r&n ji& hu& le.
Nǐ y&oshi yǒu hǎohāor de bāngm&ng
de, nǐ yěxǔ d&ole qī su& ji&
dǎzh& le."
Huendih Duendih shuo, "Ig ren buhuey, yeesheu sh de, keesh
leangg ren jiow huey le. Nii yawsh yeou haohaulde bangmang de, nii
yeesheu dawle chi-suey jiow daajuh le."
"What a beautiful belt you've got on!" Alice suddenly
remarked. (They had had quite enough of the subject of age, she thought:
and if they really were to take turns in choosing subjects, it was her turn
now.) "At least," she corrected herself on second thoughts, "a beautiful
cravat, I should have said -- no, a belt, I mean -- I beg your pardon!" she
added in dismay, for Humpty Dumpty looked thoroughly offended, and she
began to wish she hadn't chosen that subject. "If I only knew," she thought
to herself, "which was neck and which was waist!"
Āl&sī hūr&n shuō, "Nǐ
j& de yī ti&o
du& hǎok&n de k&yāod&ir a!"
(Āl&sī ju&zhe tāmen t&n
ni&nj& t&n de z&g&u le: n&me
y&oshi zhēnde d&huǒr l&nli&zhe
zhǎo t&mu, zh& hu& sh& gāi
l&ndao tā le.) Tā yī xiǎng y&u
gǎi gu&lai shuō,
"H&ngshi, yī
ti&o bǎok&n de lǐngd&ir, wǒ
yīnggāi shuō --- b&, k&yāod&ir,
wǒ y&o shuō de sh& --- āiya,
du&buzh&!" Tā j&hūn le, yīnwei tā
k&nkan Hūnd& Dūnd& de liǎn zhīdao
sh& shēnshēn de d&zu&le ta le, tā
dōu yu&nyi gāngc&i m&i tiāo
zh&me ge t&m& le. Tā du& z&jǐ
xiǎng, "Hai, wǒ zhǐy&o n&ng zhīdao
nǎr sh& b&zi nǎr sh& yāo ji&
hǎo le!"
Alihsy huran shuo, "Nii jih de i-tyau dwo haokann de kuhiaudall a!"
(Alihsy jyuej tamen tarn nianjih tarn de tzwu gow le: neme yawsh jende
dahhoel luenliouj jao tyimuh, jey-hwei sh gai luen daw ta le.) Ta i-sheang
yow gae.guohlai shuo, "Herngsh, i-tyau haokann de liingdall, woo inggai
shuo---bu, kuhiaudall, woo yaw shuo de sh--- aiia, dueybujuh!" Ta
jyi-huenle
, inwey ta kannkann Huendih Duendih de lean jydaw sh
shenshende
dertzueyle ta le, ta dou yuannyih gangtsair mei tiau tzemm g tyimuh le. Ta
duey tzyhjii sheang, "Hhai, woo jyy yaw neng jydaw naal sh bortz naal sh
iau jiow hao le!"
Evidently Humpty Dumpty was very angry, though he
said nothing for a minute or two. When he did speak again, it was in
a deep growl.
Hūnd& Dūnd& suīr&n
b&ntiān yě b& shuōhu&, kěshi
k&ny&ngzi yīd&ng sh& hěn
shēngq&. Děngdao tā y&u shuōhu& de
sh&hou, tā sh& y&ng hěn cū de
sǎngzi.
Huendih Duendih sweiran banntian yee bu shuo-huah, keesh kann yanqtz
idinq sh heen shengchih. Deengdaw ta yow shuo-huah de shyrhowl, ta sh yonq
heen tsu de saangtz.
"It is a -- most -- provoking -- thing," he
said at last, "when a person doesn't know a cravat from a belt!"
Tā shuō, "Zh& jiǎnzh& ---
zhēnzh&ng --- q&r&n , yī ge r&n
li&n lǐngd&ir gēn k&d&ir dōu
fēn bu chūlai!"
Ta shuo, "Jeh jeanjyr---jenjenq---chih-ren, igren lia liingdall
gen kuhdall dou fen.bu-chulai!"
"I know it's very ignorant of me," Alice said, in so
humble a tone that Humpty Dumpty relented.
Āl&sī shuō, "Wǒ zhīdao
wǒ sh& t&i h&tu le." Tā shuō de
n&me r&ncu&r de shēngyīn, Hūnd&
Dūnd& dōu yu&nli&ng tā le.
Alihsy shuo, "Woo jydaw woo sh tay hwutu le." Ta shu de nemm
renn-tsuoll de sheng'in, Huendih Duendih dou
yuanlianq ta
"It's a cravat, child, and a beautiful one, as you
say. It's a present from the White King and Queen. There now!"
Tā shuō, "Zh& sh& ge
lǐngd&ir, h&izi, hěn měi de yī
ti&o lǐngd&ir, nǐ b&shi shuō de?
Zh& sh& n& B&i Hu&ngd& gēn
B&i Hu&ngh&u s&ng wǒ de yī ge
lǐ. Hǎole ba!"
Ta shuo, "Jeh sh g liingdall, hairtz, heen meei de i-tyau liingdall,
nii bush shuo de? Jeh sh neh Bair Hwangdih gen Bair Hwanghow sonq woo de ig
lii. Hao le ba!"
"Is it really?" said Alice, quite pleased to find
that she had chosen a good subject, after all.
"Zhēnde ma?" Āl&sī shuōzhe
y&u gāoxing qǐlai, tā xiǎng tā zhǎo de
dǎodi h&i shi ge hǎo t&mu.
"Jen de ma?" Alihsy shuoj yow gaushinq.chiilai, ta sheang ta jao de
dawdii hair sh g hao tyimuh.
"They gave it me," Humpty Dumpty continued
thoughtfully, as he crossed one knee over the other and clasped his hands
round it, "they gave it me -- for an un-birthday present."
Hūnd& Dūnd& bǎ zh& ge
tuǐ ji& de n& ge tuǐ
shang, n& liǎng shǒu chā qǐlai lǒuzhe
bōluog&ir,
yīt&ur xiǎngzhe yīt&ur shuō, "Tāmen
s&ng wǒ zh& dōngxi --- d&ng yī ge ---
d&ng yī ge b& sh& shēngr&
Huendih Duendih bae jeyg toei jiah de neyg toei shanq na leangg shoou
cha-chiilai
boluogall, itourl sheangj itourl shuo, "Tamen
sonq woo jeh dongshi---danq ig---danq ig bush shengryh lii."
"I beg your pardon?" Alice said with a puzzled
Āl&sī
m&m&ngq&mi&o de shuō, "Zh&
sh& zěnme shuō?"
Alihsy moh ming chyi miaw de shuo, "Jeh sh tzeem shuo?"
"I'm not offended," said Humpty Dumpty.
Hūnd& Dūnd& shuō, "Ji&
zh&me shuō, b& sh& shēngr& lǐ,
h&i shuōcu&le ma?"
Huendih Duendih shuo, "Jiow tzemm shuo, bush shengryh lii, hair
shuo-tsuohle ma?"
"I mean, what is an un-birthday present?"
"Wǒ w&n de sh&, sh&nme
ji&ozuo b& sh& shēngr& lǐ?"
"Woo wenn de sh, sherm jiawtzuoh bush shengryh lii?"
"A present given when it isn't your birthday, of
"Z&r&n ji&shi b& sh&
nǐ shēngr& de sh&hou r&njia s&ng
nǐ de lǐ le."
"Tzyhran jiowsh bush nii shengryh de shyrhowl renjia sonq niide lii
Alice considered a little. "I like birthday presents
best," she said at last.
Āl&sī xiǎngle yī xiǎng.
Děnghuǐr
yīhuǐr, tā ji& shuō, "Wǒ h&ishi
dǐng xǐhuan shēngr& lǐ."
Alihsy sheang le i-sheang. Deenghoel, ta jiow shuo, "Woo hairsh diing
shiihuan shengryh lii."
"You don't know what you're talking about!" cried
Humpty Dumpty. "How many days are there in a year?"
Hūnd& Dūnd& shuō, "Nǐ
jiǎnzh& b& zhīdao nǐ z&gěr
y&o shuō de sh& sh&nme! Yī ni&n
yǒu duōshǎo tiān?"
Huendih Duendih shuo, "Nii jeanjyr bujydaw nii tzyhgeel yaw shuo de sh
sherme! I-nian yeou duoshao tian?"
"Three hundred and sixty-five," said Alice.
Āl&sī shuō, "Sānbǎi
li&sh&wǔ tiān."
Alihsy shuo, "Sanbae liowshyr-wuu tian."
"And how many birthdays have you?"
"Nǐ yǒu jǐ ge shēngr& ne?"
"Nii yeou jiig shengryh ne?"
"Yī ge."
"And if you take one from three hundred and
sixty-five, what remains?"
"N&me sānbǎi li&sh&wǔ
tiān dāngzhōng q&diao yī tiān h&i
sh&ng jǐ tiān ne?"
"Neme sanbae liowshyr-wuu tian dangjong chiuh.diaw i-tian hair shenq
jii-tian ne?"
"Three hundred and sixty-four, of course."
"Sānbǎi li&sh&s& tiān
le, z&r&n."
"Sanbae liowshyr-syh tian le, tzyhran."
Humpty Dumpty looked doubtful. "I'd rather see that
done on paper," he said.
Hūnd& Dūnd& yǒudiǎn
b& x&n de y&ngzi. Tā shuō,
"Dǐnghǎo h&ishi z&i zhǐ sh&ng
su&nyisu&n."
Huendih Duendih yeoudeal bu shinn de yanqtz. Ta shuo, "Diing hao hairsh
tzay jyy.shanq suann i-suann."
Alice couldn't help smiling as she took out her
memorandum- book, and worked the sum for him:
Āl&sī rěnbuzh& de
xi&ozhe ji& jiě
dōur li n&chū yi ge bǐj&běnr lai
z&i sh&ngtou su&n gěi tā k&n:
Alihsy reenbujuh de shiawj jiow chiee doul.lii na.chu ig biijih-beel
lai tzay shanqtou suann geei ta kann:
Humpty Dumpty took the book, and looked at it
carefully. "That seems to be done right -- " he began.
Hūnd& Dūnd& jiē gu&lai
zh&uzhe m&it&u k&n. Tā gāng
shuō, "Ěh, hǎoxi&ng sh& b&cu&
Huendih Duendih jie.guohlai jowj
kann. Ta gang shuo, "&E&,
haoshianq sh butsuoh---"
"You're holding it upside down!" Alice
interrupted.
Āl&sī ji& dǎdu&n tā
de hu& shuō, "Nǐ n&d&o le me." Shuōzhe
ji& gěi tā zh&ngle gu&lai.
Alihsy jiow daa-duann tade huah shuo, "Nii na-dawle me!" Shuoj jiow
geei ta jenqle.guohlai.
"To be sure I was!" Humpty Dumpty said gaily, as she
turned it round for him. "I thought it looked a little queer. As I was
saying, that seems to be done right -- though I haven't time to look
it over thoroughly just now -- and that shows that there are three hundred
and sixty-four days when you might get un-birthday presents -- "
Hūnd& Dūnd& hěn
sh&ngq& de shuō, "Ěh, zhēnde, wǒ
sh& n&d&o le! Wǒ shuō k&nzhe
yǒudiǎn gǔgu&i me. Wǒ gāngc&i
b&shi shuō, zh& xi&ng sh&
su&ndu& le --- b&guo wǒ gāngc&i
h&i m&iyou gōngfu gěi tā x&xīr de
du& yī bi&n --- n&me c&ng zh&
sh&ng kěyi k&n chūlai nǐ sh& yǒu
sānbǎi li&sh&s& tiān kěyi
d& b& sh& shēngr& lǐ le ---"
Huendih Duendih heen shernchih de
shuo, "&E&, jende, woo sh na-dawle! Woo shuo
kannj yeoudeal guuguay me. Woo gangtsair
bush shuo,
jeh shianq sh suann-dueyle---buguoh& woo gangtsair hair meiyeou
gongfu geei ta shihshielde
i-biann---neme tsorng jeh.shanq keeyii kann.chulai nii sh yeou sanbae
liowshyr-syh tian keeyii der bush shengryh lii---"
"Certainly," said Alice.
"Z&r&n le," Āl&sī
shuō.
"Tzyhran le," Alihsy shuo.
"And only one for birthday presents, you know.
There's glory for you!"
"&Er zhǐ yǒu yī tiān
kěyi d& shēngr& lǐ, nǐ xiǎng.
Zh& nǐ r&ngy&ole ba!"
"Erl jyy yeou i-tian keeyii der shengryh lii, nii sheang. Jeh
nii rongyaw le
"I don't know what you mean by 'glory,'" Alice
Āl&sī shuō, "Wǒ b&
dǒng nǐ zěnme ji&o 'r&ngy&o.'"
Alihsy shuo, "Woo bu doong nii tzeem jiaw 'rongyaw.'"
Humpty Dumpty smiled contemptuously. "Of course you
don't -- till I tell you. I meant 'there's a nice knock-down argument for
Hūnd& Dūnd& lěngxi&ozhe
shuō, "Z&r&n nǐ b& dǒng a --- děi
y&o děng wǒ l&i
g&osong nǐ a. Wǒ
de y&si sh& shuō, 'Nǐ zh& ji&
b&i r&njia bōdǎo le!'"
Huendih Duendih
leengshiawj
shuo, "Tzyhran nii bu doong a---deei yaw deeng woo lai gawsonq nii a. Woode
yihsy sh shuo, 'Nii jeh jiow bey renjia bor-daole!"
"But 'glory' doesn't mean 'a nice knock-down
argument,'" Alice objected.
Āl&sī shuō, "Kěshi
'r&ngy&o' yě b& n&ng d&ng
'b&i r&njia bōdǎo le' jiǎng a."
Alihsy shuo, "Keesh 'rongyaw' yee buneng danq 'bey renjia bor-daole'
"When I use a word," Humpty Dumpty said in
rather a scornful tone, "it means just what I choose it to mean -- neither
more nor less."
Hūnd& Dūnd& shuō, "Hng!
Wǒ y&o y&ng yī ge z&yǎnr a,
wǒ y&o tā d&ng sh&nme jiǎng ji&
d&ng sh&nme jiǎng --- yě b& duō yě
b& shǎo."
Huendih Duendih shuo, "
Hng! Woo yaw yonq ig
a, woo yaw ta danq sherm jeang jiow danq sherm jeang---yee
bu duo yee bu shao."
"The question is," said Alice, "whether you
can make words mean so many different things."
Āl&sī shuō, "Z&nmen y&o
w&n de sh&, nǐ n&ng bu neng n&
z&yǎnr yīhuǐr d&ng zh&ge,
yīhuǐr d&ng n&ge jiǎng."
Alihsy shuo, "Tzarmen yaw wenn de sh, nii neng buneng na
tzyhyeal ihoel danq j eyg ihoel danq neyg jeang."
"The question is," said Humpty Dumpty, "which is to
be master -- that's all."
Hūnd& Dūnd& shuō,
"Z&nmen y&o w&n de sh&, d&odǐ
sh&i zu&zhǔ --- ji&shi zh&
diǎnr."
Huendih Duendih shuo, "Tzarmen yaw wenn de sh, dawdii sheir
tzuoh-juu---jiow sh jey-deal."
Alice was too much puzzled to say anything, so after
a minute Humpty Dumpty began again. "They've a temper, some of them --
particularly verbs, they're the proudest -- adjectives you can do anything
with, but not verbs -- however, I can manage the whole lot of them!
Impenetrability! That's what I say!"
Āl&sī b&i tā
jiǎoh&n de b& zhīdao shuō sh&
gu&le yīhuǐr Hūnd& Dūnd&
y&u shuō, "Tāmen yě yǒu p&q& de,
tāmen dāngzhōng yǒuxiē ---
dǐng sh&
n&xiē d&ngc&rmen, tāmen dǐng
jiāo'&o --- x&ngr&ngc&r nǐ n&
tāmen zěny&ng ji& zěny&ng,
d&ngc&r b& n&ng, kěshi wǒ n&ng
bǎ tāmen g&g&r dōu guǎndezh&!
B&kěr&x&ng! Zh& sh&
wǒ shuō de!"
Alihsy bey ta
jeauhuenn de b guohle ihoel
Huendih Duendih yow shuo, "Tamen yee yeou pyichih de, tamen dangjong
yeoushie---diingsh neyshie
donqtsyrmen, tamen diing jiauaw---shyngrong-tsyr
ni na tamen tzeernyanq jiow tzeemyanq, donqtsyr buneng, keesh woo
neng bae ta gehgehl dou goan.de-juh! Bukeeruhshinq! Jeh sh woo shuo
"Would you tell me, please," said Alice "what that
Āl&sī shuō, "Qǐng nǐ
g&osong wǒ zh&
sh& zěnme jiǎng a?"
Alihsy shuo, "Chiing nii gawsonq woo jeh sh tzeern jeang a?"
"Now you talk like a reasonable child," said Humpty
Dumpty, looking very much pleased. "I meant by 'impenetrability' that we've
had enough of that subject, and it would be just as well if you'd mention
what you mean to do next, as I suppose you don't mean to stop here all the
rest of your life."
Hūnd& Dūnd& tīngle hěn
xǐhuan, tā shuō, "Eh, nǐ zh&huǐr
shuōhu& yǒudiǎnr xi&ng m&ngbai de
h&izi le. 'B&kěr&x&ng' zěnme
jiǎng a, ji&shi shuō, 'Z&nmen gāngc&i
n&ge t&mu t&nguo le, zh&huǐr nǐ
y&oshi shuō yīshēng nǐ dǎsu&n
h&i y&o zu& sh&nme yě kěyi shuō
le, yīnwei wǒ li&oxiǎng nǐ b&
y&bei yīb&izi zu&
de zh&r dāizhe ba.'"
Huendih Duendih tingle heen
shiihuan, ta shuo, "&Eh, nii jehhoel shuo-huah yeoudeal shianq
mingbair de hairtz le. 'Bukeeruhshinq' tzeern jeang a, jiowsh shuo,
'Tzarmen gangtsair neyg tyirnuh tarn-gowle, jehhoel nii yawsh shuo i-sheng
nii daasuann hair yaw tzuoh sherme yee keeyii shuo le, inwey woo liawsheang
nii bu yuhbey
tzuoh de jell daij ba.'"
"That's a great deal to make one word mean," Alice
said in a thoughtful tone.
Āl&sī shuō, "Ng ---, n&
yī ge m&ngc&r ji& kěyi d&ng
zh&me xǔduō jiǎng!"
Alihsy shuo, "M---, na ig mingtsyr jiow keeyii danq tzemm sheuduo jeang!"
"When I make a word do a lot of work like that," said
Humpty Dumpty, "I always pay it extra."
Hūnd& Dūnd& shuō, "Wǒ
y&oshi ji&o yī ge m&ngc&r zu&
n&me xǔduō sh&r de sh&hour, wǒ
zǒng l&ngw&i shǎng tā de."
Huendih Duendih shuo, "Woo yawsh jiaw ig
mingtsyr tzuoh nemm sheuduo shell de shyrhowl, woo tzoong linqway
shaang ta de."
"Oh!" said Alice. She was too much puzzled to make
any other remark.
"Oo-o-oh!" Āl&sī shuō. Tā
ju&zhe h&tu de shuōbuchū bi&de hu&
"Oo-o-oh!" Alihsy shuo. Ta jyuej hwutu de shuo.bu-chu byede huah lai
"Ah, you should see 'em come round me of a Saturday
night," Humpty Dumpty went on, wagging his head gravely from side to side:
"for to get their wages, you know."
Hūnd& Dūnd& hěn
zh&ngjīng de n& t&ur w&ng liǎng
biānr bǎizhe shuō, "A, nǐ yīnggāi nǎ yi
tiān gǎn Lǐb&ili& l&i k&n
tāmen sh&ng wǒ zh&r l&i lǐng
gōngqian ne, nǐ zhīdao."
Huendih Duendih heen jenqjing de na tour wanq leangbial baej shuo, "Ah,
nii inggai neei-i-tian gaan
Liibayliow lai kann tamen shanq woo jell lai
liing gongchyan
ne, nii jydaw."
(Alice didn't venture to ask wh
and so you see I can't tell you.)
(Āl&sī m&i gǎn w&n
tā n& sh&nmey&ng de dōngxi f&
tāmen gō suǒyi nǐ xiǎng, wǒ yě
m&ifǎr g&osong nǐ .)
(Alihsy mei gaan wenn ta na shermyanql de dongshi
suooyii nii sheang, woo yee meifal gawsonq nii.)

我要回帖

更多关于 right now什么意思 的文章

 

随机推荐