初一英语日记带翻译一下这句话?

帮忙翻译一下这句话_百度知道
帮忙翻译一下这句话
当前报告(Reports)中的数据按币种进行求和。关键就在于&数据按币种进行求和&quot,币种类别每次是不一定的
提问者采纳
Data according to the currency of summation
提问者评价
其他类似问题
按默认排序
其他1条回答
这样可以么.It not only vividly depicts a delicately restless middle-class status quo of the anguish straying, lonely cynical spirit world, also criticized the hypocrisy of the adult society and affectation, a psychological characteristics of adolescents of contradictionsThe catcher in the rye wrote a born rich middle class family of juvenile holden 16 in the fourth after being expelled from school in the United States of New York City one day and two nights in the heart of the experience
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁英语翻译This aura of inexorability has led some people to wax poetic about cosmic purpose.The Jesuit theologian Pierre Teilhard de Chardin,writting at mid-century,long before the internet,nonetheless discerned a "thinking envelope of the earth" that he dubbed the "noosphere"._百度作业帮
英语翻译This aura of inexorability has led some people to wax poetic about cosmic purpose.The Jesuit theologian Pierre Teilhard de Chardin,writting at mid-century,long before the internet,nonetheless discerned a "thinking envelope of the earth" that he dubbed the "noosphere".This was the divinely ordained outcome of the two evolutions ,and would lead to "Point Omega,"where brotherly love would reign supreme.字面意思都能看懂,但感觉连不成句啊~>
冷漠的氛围使得一些人为宇宙的最终目的蒙上了一层诗意.早在互联网出现前的本世纪中期,耶稣会神学家德日进就认识到“地球的思想层”,并把它称作为“心智界”(或智慧圈、理性圈).这是两种进化依照神的意志而演变的结果,最终达到以兄弟般的爱为主宰的“奥米伽点”(或最高点、最终点).以上个人观点,供参考.有关引号里那些专有词和说法,楼主可以查查Pierre Teilhard de Chardin的有关论述以帮助理解.
这个光环的冷酷,导致某些人“宇宙的目的。耶稣会神学家彼埃尔德日进,写在本世纪中叶,早在互联网,然而发现“思维信封的地球”,他被称为“圈”。这是神命定的结果的变化,并将导致“欧米茄点,“兄弟之爱的统治。
这个光环的冷酷,导致某些人“宇宙的目的。耶稣会神学家彼埃尔德日进,写在本世纪中叶,早在互联网,然而发现“思维信封的地球”,他被称为“圈”。这是神命定的结果的变化,并将导致“欧米茄点,“兄弟之爱的统治这inexorability光环已导致一些人对宇宙的目的诗意蜡。耶稣会神学家皮埃尔·德日夏尔丹,书面方式在本世纪中期,长期在互联网之前,却看出端倪“地球的思维信封”,他被称...
The interpretation soft is always unreliable!
Baidu online translation answer should not wrong!
Baidu online translation answer should not wrong!
--------------- two basic errors in this sentence
It's a kind of wasting time
您可能关注的推广回答者:请帮忙翻译一下这句话是什么意思?谢谢。_百度知道
请帮忙翻译一下这句话是什么意思?谢谢。
那句话是什么意思啊://www,然后晟敏推了他一下http
提问者采纳
为是在束草演出嘛;초&#49440。然后就被鄙视了;하바 돼……” 话没说完呢还。。;게고;&#51004.就是“要想吃新鲜好吃的海鲜还是要住在束草的海边”然后大家就鄙视了他下; &#47673:“초&#51080。第二句说的貌似是。就被鄙视了;에&#47732,所以说要用束草两个字开头说话;。果然他是个吃货;추&#50500。第一句说的是:&#49549。。;&#45796。,“想要做醋辣椒酱的话……”;&#51109。; 살&#50556, 생&#47140.; 맛려&#47732。不知道是因为吃货还是因为没把束草两个字拆开说。
提问者评价
原来是这样啊。听到个类似chu的音,还以为说的是晟敏呢,然后晟敏才推他一下的。原来不是啊。
其他类似问题
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁手机扫描二维码,把小组装进口袋
第三方登录:英语翻译像一只雏鹰无拘无束,振翼翱翔在蓝天之上.绝不要chinglish!英语中逐字翻译肯定不对,_百度作业帮
英语翻译像一只雏鹰无拘无束,振翼翱翔在蓝天之上.绝不要chinglish!英语中逐字翻译肯定不对,
我尝试着翻译了一下,感觉这句汉语就比较有气势,所以在选词上下了点功夫,并且调换了一下语序,翻译时查阅并参考了有道词典中的相关例句【译文】Flap your wings and soar in the blue sky,like an unfettered eagle【参考例句】1.The eagle can soar without flapping their wings.老鹰无需振翼就能翱翔.《新英汉大辞典》2.Let me but soar in that sky,in its lonely immensity.就让我在那天空中飞翔,在它孤寂的浩瀚中.1.I want to fly,I want to be an unfettered bird.我想要飞,想要做一只无拘无束的小鸟.Hi,很高兴为你解答!也非常感谢你的问题如需翻译思路可以进一步追问咱不带只看答案,谁的都不采纳的哈!
您可能关注的推广回答者:

我要回帖

更多关于 初一英语作文带翻译 的文章

 

随机推荐