怎样创建一个用于山东外语教学学的语料库

基于语料库的副词“倒”的主观性英译研究

2019年01月21日 15:35 来源:《山东山东外语教学学》 作者:翁义明

  【摘  要】现代汉语副词“倒”具有丰富的主观性语气和情态语义特征及广泛的语用表达功能,给汉语文学作品英译带来挑战本文基于英汉平行语料库,对长篇小说《二马》及《围城》中158例副词“倒”的英譯进行定性和定量分析,并从语言主观性和翻译策略的角度探讨汉语副词的英译状况。研究表明,译者在使用各种语言技巧准确传达“倒”的主观性的同时,另有超过半数“倒”所传递出来的言者微妙主观语气没有完全在译文中以恰如其分的语言形式体现出来

  【作  者】翁义明

  【作者单位】中南民族大学外语学院,湖北武汉430074

  【期  刊】《山东山东外语教学学》 2018年第4期

  【关 键 词】副词“倒” 主觀性 平行语料库 英译

[中图分类号] H313[文献标识码] A[文章编号] (08\|02

\[4\] 桂诗春.中国学习者英语介词使用概述[C]//杨惠中桂诗春,杨达复.基于CLEC语料库的中国英语学习者英语分析.上海山东外语教学育出版社2005.

\[5\] 李红梅.大学在校生书面英语表达错误的调查及分析[J].山东山东外语教学学,2003(2).

我要回帖

更多关于 外语教学 的文章

 

随机推荐