谁日文游戏翻译器好的,帮我翻译一下这段日文游戏翻译器

---11月27日 22:21今年3月的巨大海啸使仙台机场受到严重损害,为此国土交通省(部)提出了海啸对策方针,即当机场受到海啸袭击时,应安置乘客以及当地居民避难.为保证受灾后3天之内保证飞机的起降以向灾区运送紧急物质以及救援人员.受到3月份的巨大海啸袭击的仙台机场已失去机场的功能,乘客,航空公司职工以及周边避难的居民约1400多人在航站楼里避难3天.迄今为止未考虑过机场可能受海啸的影响,所以国土交通省(部)6月开始持续研究这一问题,制订了海啸的对策方针.据此,各机场预先制订了海啸避难计划,除了引导乘客进入航站楼,机场管理部门的办公室避难.为援助信息孤立闭塞区域,在一些不浸水的地方储备放置食品和毛巾.对于起飞前或着陆后的飞机应尽快向航站楼靠近,与此同时飞行员自己判断认为&安全起飞更好时&,可以起飞.另一方面,机场是救助行动,运送緊急物資的中转站,应预先制订处理漂流物,恢复供电等计划.以灾后3天之内保证飞机的起降等为执行目标.今后将依据该方针,以假想可能受到海啸影响的区域范围内的机场为中心,各地机场均制订具体的海啸应对计划.惯用句型:1.つつ‐も
[词组]《接续助詞「つつ」+係助詞「も」》1) 「つつ」を強めた言い方。…しながら。「働き―学ぶ」
一边,,,,,一边....2) …にもかかわらず。「努力しなければならないと
知り―ついなまけてしまう」
转折:尽管....却....2......方(ほう)が 。。。。。。   進学よりも 就職したほうが いいです。3. を中心に:以....为中心
空港を中心に、具体的な津波対策の計画
を立てています。4.巨大津波で、仙台空港が大きな被害を受けたことから
表示原因:。。。。。。で      。。。。。から 
附近的朋友等待您的帮助
包打听移动版查看: 562|回复: 3
主题最后登录帖子精华0积分12威望1 RP25 金钱50 柯币人气0 ℃注册时间
杯户小学生
杯户小学生, 积分 12, 距离下一级还需 -11 积分
升级1200%帖子精华0积分12威望1 RP25 金钱50 柯币人气0 ℃注册时间
漫画(まんが)という言葉の意味をひも解くと、「いたずらに描いた絵」や、「こっけいを主とし、批評(ひはん)、風刺(ふうし)を含んだ絵」などと表されているが、現代の漫画事情(じじょう)を考えると、これは漫画の一部でしかないだろう。
 現代の漫画は風刺的な意味を持たないものも多く、こっけいとはいえないものも数多く存在する。日本語の「漫画」という言葉は、週刊誌(しゅうかんし)などに載っているものを指したり、ちょっとしたイラストのことを意味したりする。またアニメーションと同意語(どういご)として使用されるなど、その意味するところはかなり幅(はば)広い。
 今日の日本で見られるマンガが生れたのは、明治時代(1800年代後半)であった。1862年、イギリス人のチャールズ・ワーグマンによって創刊(そうかん)された漫画雑誌「ジャパン・パンチ」は、文明開化期(ぶんめいかいかき)の日本の漫画界に多大なる影響(えいきょう)を与えた。時局(じきょく)を風刺する漫画を「ポンチ」と呼ぶようになったのは、これに由来する。この時代にはそれまでの木版印刷(もくはんいんさつ)から亜鉛凸版(あえんとっぱん)印刷等、さらに大量生産できる複製技術(ふくせいぎじゅつ)が導入(どうにゅう)され、江戸風(えどふう)ミニコミから近代的ジャーナリズムへと発展を遂げた。漫画はこうした新聞(しんぶん)、雑誌(ざっし)などに発表の場を得て急成長(きゅうせいちょう)していく。「ジャパン・パンチ」は他の雑誌の創刊を促(うなが)し、明治30年代には東京と大阪を中心に漫画雑誌ブームが起きた。
 ストーリー性を重視したマンガも第二次世界大戦前に生まれ、主として少年(しょうねん)向きの人気キャラクターが活躍(かつやく)するマンガが呼び物になった。この分野のマンガで、第二次世界大戦後もっとも広く国民に親しまれているのは、長谷川町子(はせがわまちこ)の『サザエさん』である。
 戦後のマンガブームの先駆者(せんくしゃ)は、手塚治虫(てづかおさむ)である。彼は映画的手法(しゅほう)を初めて日本のマンガに導入した。マンガの読み手は、はじめは主として子供であったが、1960年代になると「劇画(げきが)」が生まれ、そのリアルな絵と社会的なテーマによって、大学生を中心に大人(おとな)の読者(どくしゃ)を増やして行った。その後も多くのマンガ家が多彩(たさい)な表現に挑戦(ちょうせん)し、娯楽性(ごらくせい)をもったものだけではなく、芸術的(げいじゅつてき)、文学的(ぶんがくてき)価値(かち)を持つ作品が生み出された。これらの中には翻訳(ほんやく)され、海外(かいがい)で楽しまれているものもある。
 現在、日本における出版物(しゅっぱんぶつ)の年間総発行(そうはっこう)部数(ぶすう)約77 億冊のうち約30%、年間新刊点数約4万点のうち 10%がマンガである。なかでも劇画スタイルが最も多く、週刊誌として刊行されているもののなかには 500万部も売れているものもある。
 最近では、情報マンガが市民権(しみんけん)を得ている。たとえば、石ノ森章太郎の『日本経済入門』などのように、経済(けいざい)、法律(ほうりつ)、流通(りゅうつう)など経済の仕組(しくみ)を解説(かいせつ)したものや、現代社会の動向(どうこう)を題材(だいざい)にしたものもある。今日ではマンガは、新聞や雑誌には必要欠くべからざるものであり、企業の会社案内(かいしゃあんない)パンフレットにさえ姿を現わす。こうしてマンガは、老若(ろうじゃく)すべての日本人にとって不可欠(ふかけつ)の表現手段(ひょうげんしゅだん)となっている。
想逃离你布下的陷阱
却陷入了另一个困境
我没有决定输蠃的勇气
也没有逃脱的幸运
我像是一颗棋
进退任由你决定
我不是你眼中唯一将领
却是不起眼的小兵
主题最后登录帖子精华1积分136威望10 RP298 金钱500 柯币人气0 ℃注册时间
侦探助理日语区荣誉版主事务所漫画组荣誉成员
侦探助理, 积分 136, 距离下一级还需 44 积分
升级27%帖子精华1积分136威望10 RP298 金钱500 柯币人气0 ℃注册时间
回复: 有一段日文,谁帮我翻译一下,谢谢了
好多……可可真是够厉害……要考试了,不能翻译太多……来一点点意思意思……呵呵……有能力者看到这个帖子不要潜水,帮忙一起啊……
漫画(まんが)という言葉の意味をひも解くと、「いたずらに描いた絵」や、「こっけいを主とし、批評(ひはん)、風刺(ふうし)を含んだ絵」などと表されているが、現代の漫画事情(じじょう)を考えると、これは漫画の一部でしかないだろう。
翻阅『漫画』这个词语的意义,发现多是写着『胡乱瞎画』『滑稽的,包含批评和讽刺的画』等等,但是结合现在的漫画形势来看,这些都只不过是漫画中的一部分而已。
現代の漫画は風刺的な意味を持たないものも多く、こっけいとはいえないものも数多く存在する。日本語の「漫画」という言葉は、週刊誌(しゅうかんし)などに載っているものを指したり、ちょっとしたイラストのことを意味したりする。またアニメーションと同意語(どういご)として使用されるなど、その意味するところはかなり幅(はば)広い。
现代的漫画中,大都不包含讽刺的意味,也有不少称不上滑稽的漫画。日语中的『漫画』一词,一般是指『週刊誌』中刊载的作品,小幅的插图之类,或者也会用作动画的同义语。其所指代的范围已经大幅扩展了。
今日の日本で見られるマンガが生れたのは、明治時代(1800年代後半)であった。1862年、イギリス人のチャールズ・ワーグマンによって創刊(そうかん)された漫画雑誌「ジャパン・パンチ」は、文明開化期(ぶんめいかいかき)の日本の漫画界に多大なる影響(えいきょう)を与えた。時局(じきょく)を風刺する漫画を「ポンチ」と呼ぶようになったのは、これに由来する。この時代にはそれまでの木版印刷(もくはんいんさつ)から亜鉛凸版(あえんとっぱん)印刷等、さらに大量生産できる複製技術(ふくせいぎじゅつ)が導入(どうにゅう)され、江戸風(えどふう)ミニコミから近代的ジャーナリズムへと発展を遂げた。漫画はこうした新聞(しんぶん)、雑誌(ざっし)などに発表の場を得て急成長(きゅうせいちょう)していく。「ジャパン・パンチ」は他の雑誌の創刊を促(うなが)し、明治30年代には東京と大阪を中心に漫画雑誌ブームが起きた。
今天我们看到的日本漫画,诞生于明治时代(1800年代后半)。1862年,英国人Charles Wirgman创刊的漫画杂志《Japan Punch》(这个是猜的说……),给予了处于文明开化期中的日本漫画界以巨大的影响。把讽刺时局的漫画称作『ポンチ』就是由此而来的。在那个时代,引进了从木版印刷一直到亜鉛凸版印刷,还有能够大量生产的复制技术,实现了从面向少数读者的小型杂志报刊向新闻界的发展。漫画得到了在报纸杂志中发表的一席之地,急速地成长起来。《Japan Punch》促进了别的杂志的创刊,明治30年,以东京大阪为中心,掀起了一股漫画杂志狂潮。
草木零落刹那黄花满地 昨夜的清辉能否温暖今晨的髮际 残月掩映眼底的执迷 归途的倒影将于往日栖息 唯一的沉溺 此生何寄 萧瑟处仓惶遥祭那渐行渐远的花期& && && && && && &&&-------《秋·忆》后篇
主题最后登录帖子精华0积分0威望0 RP0 金钱0 柯币人气0 ℃注册时间
杯户小学生
杯户小学生, 积分 0, 距离下一级还需 1 积分
升级0%帖子精华0积分0威望0 RP0 金钱0 柯币人气0 ℃注册时间
回复: 有一段日文,谁帮我翻译一下,谢谢了
ストーリー性を重視したマンガも第二次世界大戦前に生まれ、主として少年(しょうねん)向きの人気キャラクターが活躍(かつやく)するマンガが呼び物になった。この分野のマンガで、第二次世界大戦後もっとも広く国民に親しまれているのは、長谷川町子(はせがわまちこ)の『サザエさん』である。
其戏剧性受重视是在第二次世界大战之前,其受欢迎的主要是以少年为主,这时候的漫画,在第二次世界大战后被人们更为喜爱的代表作是長谷川町子的
  『サザエさん』.
 戦後のマンガブームの先駆者(せんくしゃ)は、手塚治虫(てづかおさむ)である。彼は映画的手法(しゅほう)を初めて日本のマンガに導入した。マンガの読み手は、はじめは主として子供であったが、1960年代になると「劇画(げきが)」が生まれ、そのリアルな絵と社会的なテーマによって、大学生を中心に大人(おとな)の読者(どくしゃ)を増やして行った。その後も多くのマンガ家が多彩(たさい)な表現に挑戦(ちょうせん)し、娯楽性(ごらくせい)をもったものだけではなく、芸術的(げいじゅつてき)、文学的(ぶんがくてき)価値(かち)を持つ作品が生み出された。これらの中には翻訳(ほんやく)され、海外(かいがい)で楽しまれているものもある。
战后掀起漫画热浪的是手塚治虫.他的写作手法在日本初次见世.最初读其漫画的主要是孩子.1960年代诞生的连环画,以现实生活为主题,更被大学生和成人读者所接受.之后,更多的漫画家以多彩的表现形式诞生了有娱乐性,艺术性,文学性的作品.在这些作品中,更有被翻译后在海外发行.
 現在、日本における出版物(しゅっぱんぶつ)の年間総発行(そうはっこう)部数(ぶすう)約77 億冊のうち約30%、年間新刊点数約4万点のうち 10%がマンガである。なかでも劇画スタイルが最も多く、週刊誌として刊行されているもののなかには 500万部も売れているものもある。
现在,在日本年间出版量的77亿册中的30%、年间新发刊数40000点的10%,都是漫画.这之中,更以连环画为最多,作为週刊杂志发行的就有500部左右.
 最近では、情報マンガが市民権(しみんけん)を得ている。たとえば、石ノ森章太郎の『日本経済入門』などのように、経済(けいざい)、法律(ほうりつ)、流通(りゅうつう)など経済の仕組(しくみ)を解説(かいせつ)したものや、現代社会の動向(どうこう)を題材(だいざい)にしたものもある。今日ではマンガは、新聞や雑誌には必要欠くべからざるものであり、企業の会社案内(かいしゃあんない)パンフレットにさえ姿を現わす。こうしてマンガは、老若(ろうじゃく)すべての日本人にとって不可欠(ふかけつ)の表現手段(ひょうげんしゅだん)となっている。
最近,情报漫画也取得了市民权.比如象,石ノ森章太郎的经济入门.对与.经济,法律,流通,等.关于经济的组织结构解说的漫画.以现在社会的动向为为素材的.在今天.漫画成为了.报纸杂志必不可少的东西.在公司的宣传册上也展现其身影.这样一来,漫画在日本成为了.不分老弱,人们必不可少的表现形式.
主题最后登录帖子精华2积分146威望15 RP322 金钱10766 柯币人气212 ℃注册时间
事务所字幕组MTQ
帖子精华2积分146威望15 RP322 金钱10766 柯币人气212 ℃注册时间
回复: 有一段日文,谁帮我翻译一下,谢谢了
珍しいな~
こんなに長いもんも反訳してくれる人がいるなんて......
「......というわけで、犯人は貴方です。」シェンリーは手を振りながら現場から去っていった。人々:「クール!カッコいい!二枚目~」コナン:「オレの出番が台無しだ......」
Powered by

我要回帖

更多关于 日文翻译 的文章

 

随机推荐