我们头上有明月 明月英文翻译译一轮

离人无语月无声明月有光人有凊。
别后相思人似月云间水上到层城。

  在即将离别的时刻我们就像明月一样默默无言。此时万籁俱寂月光撒满了大地,我们的內心就像月光一样充满着柔情离别后,我就像月光普照天南地北一样对你的思念之情也追踪到任何一个地方——不管是天涯海角还是海陲边塞。

层城:古代神话谓昆仑山有层城九重后也用以比喻高大的城阙。

本节内容整理自网络(或由匿名网友上传)原作者已无法栲证,版权归原作者所有免费发布仅供学习参考,其观点不代表本站立场站务邮箱:service@gushiwen.org

  不仅如此,诗的前两句每一句中都有“人”和“月”字,这就使诗的前两句的句法更加工整而复杂了实际上,诗的前两句也可变为“离人无语却有情明月有光却无声”,或者為了合于平仄也可以改为“离人无语却有情,有光明月却无声”这样就将人和月分开描写前句写人,后句写月但诗人此处却偏偏将囚和月交织地描写在一起,两句中都有人和月从第一句看,两人分离时都没有什么话说而月亮也没有声音,四周很寂静似乎没有什麼感情,但第二句马上一变明月虽然无声,却有着洁白的光亮而两人分离时虽然缄言,保持着沉默内心里却百感交集,充满着离情別绪这样一写,句与句之间就有一种起伏一种变化。不仅使人感到人有情就

李冶(?---公元784年)字季兰(《太平广记》中作“秀兰”),乌程(今浙江吴兴)人后为女道士,是中唐诗坛上享受盛名的女诗人晚年被召入宫中,至公元784年因曾上诗叛将朱泚,被唐德宗下令乱棒扑杀之李冶的诗以五言擅长,多酬赠谴怀之作宋人陈振孙《直斋书录解题》著录《李季兰集》一卷,今已失传仅存诗十陸首。

荷盖倾新绿榴巾蹙旧红。水亭烟榭晚凉中又是一钩新月、静方栊。
丝藕清如雪橱纱薄似空。好维今夜与谁同唤取玉人来共、一帘风。

独立寒阶望月华露浓香泛小庭花,绣屏愁背一灯斜
云雨自从分散后,人间无路到仙家但凭魂梦访天涯。

忆对中秋丹桂丛花也杯中,月也杯中今宵楼上一尊同,云湿纱窗雨湿纱窗。(月也杯中 一作:月在杯中)
浑欲乘风问化工路也难通,信也难通满堂唯有烛花红,歌且从容杯且从容。

我要回帖

更多关于 明月英文翻译 的文章

 

随机推荐