中国人大多数学习哪种英语?美式还是英式

中国普通中学英语是美式英语还是英式英语? - 知乎36被浏览<strong class="NumberBoard-itemValue" title="4分享邀请回答11添加评论分享收藏感谢收起76 条评论分享收藏感谢收起英式英语和美式英语差异_百度文库
赠送免券下载特权
10W篇文档免费专享
部分付费文档8折起
每天抽奖多种福利
两大类热门资源免费畅读
续费一年阅读会员,立省24元!
英式英语和美式英语差异
促进汉语全球推广、助力汉语教师国际就业|
总评分0.0|
&&英式英语和美式英语差异
阅读已结束,下载本文需要
想免费下载本文?
定制HR最喜欢的简历
你可能喜欢来源:互联网
责任编辑:李志喜字体:
请问: 美式英语和英式英语到底学哪个更好?还是都要学?现如今,各种英语教材里既有英式英语,又有美式英语,到底应该学哪个?哪种英语更实用呢?
提供的知识:英式英语和美式英语,虽然其本源都是英语,但给人的感觉完全不同。?就像是宠物是养只猫和养只狗的不同,就是绅士与嬉皮的不同,再高一些就是冷淡与高潮的差别……美式英语听起来很有趣,张牙舞爪,抑扬顿挫;而英式英语,给人沉稳冷静,利落干脆的感觉。个人建议如果要把口语学好,最好还是先学习【美音】,原因如下:一、获取音频途径众多在学习英语口语时,我们都会先从模仿开始。而我们所能接触到的VOC慢速、或者是其他的音频,大多以美音为主,英音资源很少,除非你能找到足够的资源。二、美国本就是个人多口音城市在美国,你可以听到或多或少的其他口音,因为美国本就是一个人口众多的国家。在美国你的中式口音可能会被忽略。而如果是在美国说英式英语(不纯正),其他人会觉得这个人很做作。三、美式英语有激情从小我们就被教育不要学哑巴英语,英式英语平静冷淡,听着磁性声音很容易着迷??。,而美式英语活泼激昂,还会带着动作,很能调节气氛,带动学习兴趣。最后虽然英国人会觉得美音到处都是错误,会觉得说美音很土,会对美音有偏见,但咱们是中国人呀!掌握一门外语才是当务之急。当你美音已经学会,淡定点儿研究英美音差异,说不准两个音就掌握了呢。不要纠结刚开始时候是学英音还是美音,到时候学杂了都难听。不论是学英音还是美音,请迈出学习英语的第一步。由用户
提供的知识:英音,美音并不像一般人想的如此分类简单粗暴。英音简单分类下的伦敦音,利物浦音,曼彻斯特音等。美音西南部德克萨斯,路易斯安那等为例。都是有地域分别。说英语咬字清晰,发音没有残缺就是好的。具体口音在以后学习英语过程中不同的经历都会有不同,只要相对正宗就非常不容易。但没有一个特定口音会对人的英语水平起到明显帮助。更不要说职业上的了。英音或者美音对你的就业并无太大影响。事实上,考虑这种问题对你的时间和精力都是一种浪费。首先,对以英语为母语的求职者来说,你的英语水平比口音更为关键。在交流过程中,北美地区和英国的人们之间很少遇到困难,所以他们并不在意口音,尤其是来自非英语国家的职员们的口音。其次,在通常情况下,掌握一种正确口音(无论美音或是英音),比准确使用英语更为困难。很多成人学习者很难准确模仿一种英语口音,但口音对于学习英语并无太大影响,所以并不用过于担心口音的问题。有些有天赋的学生在特定口音上能够模仿得像母语使用者,那他们也能在短时间内掌握其他的口音。一项研究表明,口音太重会对面试造成影响。然而,这里提到的“口音太重”指的是在交流的过程中,别人很难理解你的想法,无法与你沟通,而造成这一问题的最主要的原因并非源自口音,而是你的英语水平。中国英语学习者口语最大的拦路虎根本不是发音。由于中文发音几乎没有死角,矫正发音是很容易的。不象日本人有先天缺陷。然而,中国人的英语在英语母语国家却被认为是比印度英语更难懂(而国人却在不断嘲笑印度发音)。原因就是:语流 (flow & rhythm)。哪里重音,哪里停顿,哪里连读。中国人普遍表现得非常糟糕。由于中文语流习惯完全不同于英文,很多学生把每个单词咬得非常准,一个句子念出来却经常重点丧失,无比别扭。类比:"我要,炒肉丝"和"我要炒,肉丝"。对发音的迷信,和对语流的忽视,让中国人在培养对英语的感觉上非常找不到北。语言永远是工具(2017更新:同意评论里Aria提出的语言不(仅)是工具的观点),别人花十年磨刀刃,我们却十年雕剑柄。就是这么回事。希望学习英语的学生,不用在意是否从英语国家的教育材料中学习知识,也不用刻意追求英语的口音或是类型。事实上,发掘自己的潜力、探索更多的英语口音来加深对英语的理解更加重要。由用户
提供的知识:能沟通是前提,在学习语音的同时也不能忘了基础的学习,语音的纠正进步奠基在扎实的基础上,不然你用一口标准的英式口音说田金田其针号~听得懂吗,听得懂,能理解,今天天气真好,但是当进行复杂的交流的时候,就会一脸懵+_+恩,设置前提,语法词汇都不错,听力也不错我建议学美音吧,虽然我本人喜欢听英音,但是这种东西真的是一通百通的,你英语基础好,也学得会音标,最后只是一小点改变而已,影响不大美音相对更自由,吞音也会更多,更符合现代人喜欢糊化说话的特点,如同表,酱,十动然拒(手动微笑 虽然最后一个例子不是同一个意思,但是大概就是意思英音在我概念里面更难一点吧,如果想要个不错的口音,就先学美式的,之后在去涉猎别的口音,毕竟还有苏格兰口音,爱尔兰口音,荷兰口音,英式还有老式和新式,美式也有比较土的和洋气的,先跟着标准国际音标学习,先踏实一步,才能安全地走下一步不是么,一样一样学~~总会得到满意的结果~~加油网上有许多时长超长的标准语音讲解,英式美式都有,不用担心,现在能学的东西越来越多,最重要的是筛选由用户
提供的知识:同意“接地气英语说”的回答。题主纠结学哪个,但是没有意识到,想单纯只学哪一个,都不太可能。因为没得选啊。现在英语不光有英式英语、美式英语,还有加拿大英语、澳洲英语、中式英语、印度英语、日本英语……这么多英语,早就互相杂交,很难分辨那么细致了。看个电影,总不能只看美国的,或者只看英国的吧?多种多样的英语,多多少少都接触,甚至有时候,还有其他口味儿的英语电影。。(比如星球大战)另外一方面呢,各国的英语,不光口音不同,其实更多差异是在词汇和语法特点上。题主可以把精力多放在词汇上,最终积累出一套最常用的词汇体系。由用户
提供的知识:英国人认为英式发音才是英语,美音是不正宗的。我个人也比较偏好英式发音,感觉听起来更优雅,美音听着更自由些。但是很不幸,我就是想学英式发音,平时记单词的时候一直念得都是英式发音,但是可以看的英剧、还有可供学习英式发音的资料真的是比美语少多了!!!!!蓝瘦~~~感觉又要转战美音的感觉了。。。而且现在专门学外语的大部分都是美式发音,发音也很漂亮,如果还没决定学哪个的话,建议学美音吧,毕竟学习资料比较多一些。然后不要相信什么可以学什么音都行的说法!有的面试是要求专门英音或是专门美音的,如果发现你说着一口不英不美的“自制英语”就直接被pass了,不过对于英语要求不高的工作没什么说道。但是自己学的时候就挑其中一个学就好了,不要两个一起学,容易搞混了,希望对你有帮助么么哒!!由用户
提供的知识:先告诉你个事实:很多中国人已经学成了英美混杂式英语。除了刻意改变,你根本不会学成纯正的英音或美音。举个例子:你在学校学的音标是英音,但你接触的听力材料,电影大多是美音。这就导致很多中国学生把两者杂糅了。至于说学哪个更好,个人觉得美音更适合一些,因为美音的一大特点是卷舌音,中国也有卷舌,比如“好玩儿”,“去哪儿”等等,这样我们发音的口型上有先天优势。如果学英音,你要刻意去纠正,比较费力。此外经济与国家影响力的因素就不讲了。由用户
提供的知识:我作为一个大三狗,侥幸过了四六级,针对这个问题来谈谈自己的看法,也许不对,希望大家指正。其实,起初学英语,我也关注英式发音和美式发音的不同,想着别学杂了。后来有个口语老师说,不用在意那些,如果你的英语真的好,是不分美式英语还是英式英语的。你要注意的就是两国文化的不同。他说有的人说自己是什么纯正的英式发音或者美式发音不能说他是错,但是没太大意义。所以学习英语,不用纠结那些。勇敢张开口,对说多听,不怕出错就好。其实仔细听来,英式英语有点板,美式英语就比较灵活,咱们说的人家都听得懂,所以真的不必太在意的。?由用户
提供的知识:美式的英语说起来比较随便,跟他们国家是个移民国家一样,各地的人,所以语法比较松散。然后就是发音比较好听点,这个看个人习惯了,自由一些。英国的英语发音比较正统。就跟大陆的普通话跟台湾香港的普通话一样,呵呵。你看各种正式场合都是说的英国英语,为什么呢?正统的英文,显得庄重正式。但是娱乐的节目美式的比较多。大家如果回答对你们有帮助,请帮我点赞吧。由用户
提供的知识:两种语言大致差异不多,只是美国语在拼写上更趋于字母组合的发音规律,而且拼象。写比英国语词中有字母省略现。例如:米――英国语书写是:metre,而美语却是:meter.再例,英国语colour.美国语却是color…………由用户
提供的知识:英式发音要求较高,如果可以熟练掌握,则具有美音所无法达到的高贵、纯正。但是如果发音不够纯正反而显得不伦不类。美音发音较英音做了一些改动,使发音更为简单。而且由于现在大多数的教材以及大多数的广播电视都为美式发音,所以,建议你选择美音学习。如果你生活在英音的环境中,或者对于英音有特别大的兴趣和信心能够坚持下来,你也可以选择英音。?所以,要选择哪种类型,其实影响不大,如果需要纯正的英语,那么可以选择英式英语!标准不高者,建议美式英语?由用户
提供的知识:英音较为绅士,美音较为随意。现在大部分的英语口语都是学习美音,但实际上,英音和美音看你所处的环境和你个人的兴趣而定。请注意:本内容来自悟空问答,版权归悟空问答所有,本网旨在传播知识,不代表本网赞同以上意见,如有任何问题请与本网联系!声明:以上内容由用户提供,并不代表本网赞同其观点。如有任何不妥,请与不良与违法信息举报中心联系:猜你还喜欢:标签 :&&&&&&&&&&
最新添加资讯
24小时热门资讯
Copyright &
xue163.net All Rights Reserved. 学网 版权所有
京ICP备号-1
京公网安备02号大学生学英式英语还是美式英语好? - 知乎50被浏览<strong class="NumberBoard-itemValue" title="3分享邀请回答52 条评论分享收藏感谢收起293 条评论分享收藏感谢收起(window.slotbydup=window.slotbydup || []).push({
id: '2491531',
container: s,
size: '150,90',
display: 'inlay-fix'
学英式英语好一些还是学美式英语好一些
选美国英语:这对你可能会更有用,尤其是在东南亚。但要注意以下几点:1 英国英语和美国英语之间并没有太多的区别。主要的区别是语音方面的。词汇和拼写上的区别是很有限的。当然它们的关联范围可能有差别,英国英语具有欧洲的关联范围,而美国英语和澳洲英语也反映了地理位置的关联。这也是美国英语和澳洲英语在东南亚这么重要的原因。2 无论你学的是什么英语,你最后一定讲的是中国式英语。这是无法避免的。这就是说,尽管英语学习者能够听懂并理解不同种类的英语,但他们(当然极少数才智优秀和年轻时有得天独厚的条件的人除外)所说的英语仍然反映了他们各自的文化。但如果学美国英语,应该从一开始就要训练理解美国英语。很多学生觉得标准的美国英语口语理解起来比标准的英国英语口语要困难。3 英语是一门世界性的语言。英语的统治地位有其历史原因,可以追溯到大英帝国时代,但今天英语的广泛应用在很大程度上是因为美国在世界上的影响。4 不管你最后选择哪一个,都应该坚持下去,不要一会儿英式一会儿美式
其他答案(共3个回答)
特有那个位 哈哈
词句方面相差无几
语音方面:
美音 - 随意一些
语调好把握
但要注意一些词汇的发音拿捏准确,如idea别发成idea[r]乱加卷舌[r]
英音 - 刻板一...
1. 美语与英语在单词拼法上的差异
美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。前者如enquire...
美式的偏多
四级考试不分英式英语还是美式英语,考的都是听力 作文 完形填空 阅读理解 语法等英语的基本用法
把这些日常学习的知识学好就行了,英语四级很简单的。
并没有硬性指标说明究竟是哪种好。
只是从现在的流行程度及国际地位上来讲,美音更时尚一些。
我问过美国人,如果你能说一口纯正的“伦敦腔”或是BBC那种语音的英语,...
答: 首先出国前考一个日本的等级证书,最初级的级别就可以申请日本的语言学校。这种考试网上可以报名,常见的有JTEST NAT 能力考等。国内的毕业证书,在读时的成绩单...
答: 我女儿是在扬格外语培训的,我女儿现在上高三,打算明年毕业后出国,现在在扬格外语学习雅思,雅思最好是在高二,或者高三上半年考出来,你可以去他家咨询一下
答: DIY留学服务建议您:
目前我接手众多的在国内读法律专业同学到国外选择留学的项目来看,大部分都直接选择LLM项目,美国学生都读JD,申请LLM必须要LLB学位,...
答: 有语言考试
还有你本科的成绩啊
目前我们的生活水平必竟非同以往.吃得好休息得好,能量消耗慢,食欲比较旺盛,活动又少,不知不觉脂肪堆积开始胖啦。                                                                                         减肥诀窍:一.注意调整生活习惯,二。科学合理饮食结构,三。坚持不懈适量运动。
   具体说来:不要暴饮暴食。宜细嚼慢咽。忌辛辣油腻,清淡为好。多喝水,多吃脆平果青香焦,芹菜,冬瓜,黄瓜,罗卜,番茄,既助减肥,又益养颜,两全其美!
有减肥史或顽固型症状则需经药物治疗.
如有其他问题,请发电子邮件:jiaoaozihao53@ .或新浪QQ: 1
关于三国武将的排名在玩家中颇有争论,其实真正熟读三国的人应该知道关于三国武将的排名早有定论,头十位依次为:
头吕(吕布)二赵(赵云)三典韦,四关(关羽)五许(许楮)六张飞,七马(马超)八颜(颜良)九文丑,老将黄忠排末位。
关于这个排名大家最具疑问的恐怕是关羽了,这里我给大家细细道来。赵云就不用多说了,魏军中七进七出不说武功,体力也是超强了。而枪法有六和之说,赵云占了个气,也就是枪法的鼻祖了,其武学造诣可见一斑。至于典韦,单凭他和许楮两人就能战住吕布,武功应该比三英中的关羽要强吧。
其实单论武功除吕布外大家都差不多。论战功关羽斩颜良是因为颜良抢军马已经得手正在后撤,并不想与人交手,没想到赤兔马快,被从后背赶上斩之;文丑就更冤了,他是受了委托来招降关羽的,并没想着交手,结果话没说完关羽的刀就到了。只是由于过去封建统治者的需要后来将关羽神话化了,就连日本人也很崇拜他,只不过在日本的关公形象是扎着日式头巾的。
张飞、许楮、马超的排名比较有意思,按理说他们斗得势均力敌都没分出上下,而古人的解释是按照他们谁先脱的衣服谁就厉害!有点搞笑呦。十名以后的排名笔者忘记了,好象第11个是张辽。最后需要说明的是我们现在通常看到的《三国演义》已是多次修改过的版本,笔者看过一套更早的版本,有些细节不太一样。
这个问题有点不知所问了。
公务员并不由单位性质决定,行政单位行政编的是公务员,但并不是说行政单位的就是公务员,事业单位里面参照管理的也是公务员。
所以你的问题只能回答为:按公务员管理的是公务员。
工行的网银没有软键盘,主要通过安全控件来保证安全,只有安装了工行的安全控件,才能在工行网页上输入密码。
修改密码的操作,你可以在登陆工行网银以后,在“客户服务”的“修改客户密码”里找到相关链接。
1、圣通25*20PERT管?标准配件
公司名称:山东圣大管业有限公司
起订价:¥1.2
2、圣通20PERT管?PERT地暖
公司名称:山东圣大管业有限公司
起订价:¥2.2
3、派康?PERT管?pert地暖管
公司名称:潍坊派康塑料科技有限公司
起订价:¥2.25
以上价格仅供参考
一、整体系统原则
整体系统论,作为一门完整的科学,它是在本世纪产生的;作为一种朴素的方法,中国的先哲很早就开始运用了。风水理论思想把环境作为一个整体系统,这个系统以人为中心,包括天地万物。环境中的每一个子系统都是相互联系、相互制约、相互依存、相互对立、相互转化的要素。风水学的功能就是要宏观地把握协调各系统之间的关系优化结构,寻求最佳
二、因地制家原则
因地制宜,即根据环境的客观性,采取适宜于自然的生活方式。中国地域辽阔,气候差异很大,土质也不一样,建筑形式亦不同。西北干旱少雨,人们就采取穴居式窑洞居住。窑洞位多朝南,施工简易,不占土地,节省材料,防火防寒,冬暖夏凉,人可长寿,鸡多下蛋。西南潮湿多雨,虫兽很多,人们就采取干阑式竹楼居住。
三、依山傍水原则
依山傍水是风水学最基本的原则之一。山体是大地的骨架,水域是万物生机之源泉,没有水,人就不能生存。考古发现的原始部落几乎都在河边台地,这与当时的狩猎和捕捞、采摘经济相适应。
四、观形察势原则
中国的地理形势,每隔8度左右就有一条大的纬向构造,如天山棗阴山纬向构造;昆仑山棗秦岭纬向构造。《考工记》云“天下之势,两山之间必有川矣。大川之上必有途矣。”《禹贡》把中国山脉划为四列九山。风水学把绵延的山脉称为龙脉。龙脉源于西北的昆仑山,向东南延伸出三条龙脉,北龙从阴山、贺兰山入山西,起太原,渡海而止。中龙由岷山入关中,至泰山人海。南龙由云贵、湖南至福建、浙江入海。每条大龙脉都有干龙、支龙、真龙、假龙、飞龙、潜龙、闪龙,勘测风水首先要搞清楚来龙去脉,顺应龙脉的走向。
五、地质检验原则
风水思想对地质很讲究,甚至是挑剔,认为地质决定人的体质,现代科学证明这不是危言耸听。
六、水质分析原则
风水学理论主张考察水的来龙去脉,辩析水质,掌握水的流量,优化水环境,这条原则值得深入研究和推广。
七、坐北朝南原则
坐北朝南,不仅是为了采光,还为了避风。中国的地势决定了其气候为季风型。冬天有西伯利亚的寒流,夏天有太平洋的凉风,一年四季?风向变换不定。甲骨卜辞有测风的记载。
八、适中居中原则
适中,就是恰到好处,不偏不倚,不大不小,不高不低,尽可能优化,接近至善至美。
九、顺乘生气原则
风水理论认为,气是万物的本源。太极即气,一气积而生两仪,一生三而五行具,土得之气,水得之于气,人得之于气,气感而应,万物莫不得于气。
十、改造风水原则
人们认识世界的目的在于改造世界为自己服务。中国的乡村建设很注重改造风水。如果我们下功夫,花气力翻捡一遍历史上留下来的坟志书和村谱、族谱,每部书的首卷都叙述了地理风水,细加归纳,一定会发现许多改造风水的记载。就目前来讲,如深圳、珠海、广州、汕头、上海、北京等许多开放城市,都进行了许多的移山填海,建桥铺路,折旧建新的风水改造工作,而且取得了很好的效果。
1用作燃料,由于固体成分多,一般将其与重油混合或者制作成浆料使用,能够起到部分代替重油的作用。
2用于碳素电极的生产,煤沥青中的碳石墨化程度相对较高,可以作为电极材料生产,也可以作为浸润剂和粘结剂使用,这方面产品种类多、涉及产品广,是煤沥青的主要用途。
3涂料,主要经处理加工后,用于建筑物及管材防水涂料。环氧煤沥青涂料是其中应用最广的一种。
4筑路及建筑材料,一般与石油沥青混合使用,煤沥青和石油沥青相比,有明显的质量差距和耐久性差距。煤沥青塑性差,温度稳定性差,冬季脆,夏季软化,老化快,而两者的混合沥青性能优于各自单独使用。此外,煤沥青有害物较多,其中不少对人体危害很大,经无害化处理之后再使用才会比较环保。
5针状焦、活性炭、碳纤维等高附加值产品。煤沥青残炭值高,石墨化成分多,加工容易,而针状焦、碳纤维都是高端材料,附加值较高,以煤沥青为原料相当于变废为宝。
1、不能够面向厕所;不能够面向房门内;不能够面向餐桌。
2、财神爷不能够与祖先放置在水平位置,有些人将祖先排位和财神爷放在一起供奉,其实都是不可取的。需要将祖先排位放在财神爷的下面,这才是可取的。
煤沥青生产的主要来自于煤焦油,煤焦油是煤碳在干馏的过程中留下的—种很黏稠的黑色液体。煤焦油的成分很是复杂。在1972年的时候就已经被鉴定出来芳香族碳氢化合物和杂环碳氢化合物已经达到了400多余种。焦化厂一般将煤焦油用蒸馏的方法按照沸点的大小来分配范围。
18650是锂离子电池的鼻祖--日本SONY公司当年为了节省成本而定下的一种标准性的锂离子电池型号,其中18表示直径为18mm,65表示长度为65mm,0表示为圆柱形电池。常见的18650电池分为锂离子电池、磷酸铁锂电池。锂离子电池电压为标称电压为3.7v,充电截止电压为4.2v,磷酸铁锂电池标称电压为3.2V,充电截止电压为3.6v,容量通常为1200mAh-3000mAh,常见容量是2200mAh-2600mAh。
操作说明数显压力开关是集压力测量、显示、控制于一体的智能化控制仪表,具有操作简单、抗震动性能好、控制精度高、使用寿命长等特点。操作说明以MD-S910智能压力开关为例:1.压力显示窗口2.MPa单位指示灯3. Kg/cm单位指示灯4.PSI单位指示灯5.运行指示灯6.下限指示灯7.上限指示灯8.电源指示灯9.(ON/OFF)运行键10.数字减小键(▼)11.数字增加键(▲)12.设置SET键13.压力安装口
电子废弃物的成分复杂,其中半数以上的材料对人体有害,有一些甚至是剧毒的。比如,一台电脑有700多个元件,其中有一半元件含有汞、砷、铬等各种有毒化学物质;电视机、电冰箱、手机等电子产品也都含有铅、铬、汞等重金属;激光打印机和复印机中含有碳粉等。
新加坡在放宽中国旅游签证的同时,也决定放宽和简化中国商家到新加坡的商务签证条例,向在新加坡当地有业务的中国商家发出两年或更长时间的多次出入境签证。 华商盛世是中国最具价值的海外游学供应商,是海外教育培训产业链中关键资源的有效组织者。
维护保养:(1)冬虫夏草超微粉碎机当机器累计工作到50小时左右,要拆开机器各部件,进行检查和清洗;累计工作到200小时,应该对轴承座里面的轴承、油杯和毡封进行清洗,并重新涂抹润滑剂。冬虫夏草超微粉碎机工作过程中,要经常注意机器的声音及震动情况,在震动很强烈时,应该及时查找原因,进行调整。机器长时间不使用时,应该将三角带卸下,并在冬虫夏草超微粉碎机表面,转子,赤坂和齿轮上涂抹润滑油以防生锈,将机器至于干燥、通风的地方保存好。
(2)当冬虫夏草超微粉碎机工作一段时间后,产量开始下降,应该对如下方面进行检查和维修:
①锤片过度磨损。当锤片使用一段时间之后,夹角会被磨圆,前端会被磨损,影响机器正常运作,降低产量,此时,应该调换锤片的角度,为了转子的平衡,应该把四个锤片同时更换,并且按照原来的方法排列安装。对称轴的两组锤片不应该超过5g,否则会引起冬虫夏草超微粉碎机机身的强烈震动。
②筛片磨损。筛片磨损后要及时更管,安装新的筛片时,毛口应该面向里面,筛架与筛片要贴合紧密,安装环筛的时候,里层的荐口应当顺着旋转方向,这样防止饲料在接口处卡主或者物料的泄露。
语法基本上都是一样的
只是有些发音不同
高考的语法和写作偏向英式英语但是听力偏重美式英语
美式英语的发音听起来比较优美,它跟英式英语的区别不大。不管是美式英语还是英式英语,我们不能说哪个比较有用,看各人爱好。
严格来讲你的问法不妥,没有明确的“美语”,我想你指的应该是美式英语,而你所说的“英语”应该是英式英语
不管是新、旧托福(TOFEL)都是美国考试院ETS组织进行的,针对非英语母语国家的考生,所以显然是美式英语
因为美国原本是英国的一部分,英国人在现在属于美国的地方进行了长时间的统治,人们因为受不了英国殖民者的压迫而反抗.从而建立了美国.所以它的语言就是英语了
标准现代英式英语(简称英语)和标准美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者互相理解没有任何实质性的问题。此文的目的是对两者的区别进行一个大概的比较,给有兴趣的朋友一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教材。其中也漏洞百出,若有不尽之处,还请高人指正补充。
英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。
英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。
ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美:pe儿)。甚至在刚才提到的clarity中,英语[&#039;kleriti],美语[&#039;kle儿r(er)ti]
元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。
另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就靠大家自己体会了。
英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个:
r:字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。
另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。
还有一点,history, factory这些词,大家可能都发现o的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。(如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号&#039;表示的,表示省略)
英语和美语的拼写无非有以下几种区别:
-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如:
metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等
背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大部分的re词都是,如genre, hors-d&#039;oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。
our和or:英语部分our在美语中的拼写为or,如:
colour/color, favourite/favorite等等。
背景:这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了。如colour是couleur,favorite是favorit。
-ise和ize:英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如:
organise/organize, actualise/actualize, realise/realize
这些词的衍生也因此而异:
organisation/organization
背景:这些词还是从法语中来的,分别为organiser, actualiser, réaliser(但因为语言的演变,法文里这些词现在的意思和英文里这些词现在的意思不完全一样了,如actualise现在的意思是“实现”,而actualiser是“升级,使不过时”;realise现在的意思是“意识到”,而réaliser就变成了“实现”)。
其他还有些特殊变法。我一时间想不起来所有的常规变法,如果有遗漏,欢迎补充。
英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的,但并不对交流产生实质性影响。如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用sweater来做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有很多例子,一时想不起来,大家欢迎补充。
俗语和俚语:
这些实在是太多了!就算在美国的不同地方,英国的不同地方,不同的时间,都是不一样的,我就不一一举例了。不过可提的一词是英国人对bloody这个词的用法。旧时,当f-ck一词是完全不可用的时候(以前书籍中印刷这个词需要用星号f***,否则是要治罪的),bloody一词的猥亵性不亚于现在的f词。不过现在时过境迁,英国的小孩儿都能用了,而美国人就不用这个词了。但在其他的一些英语国家(如埃及,印度等),用bloody还是要小心的。
英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。
美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。美国人则爱嘲笑英国人的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法。
澳洲口音:澳洲口音和英国口音大部分很像,不过澳洲人发[ei]音全部发成[ai],也就是,即使他们最常用的词儿mate,都说成[mait](像might)。
埃及口音:埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很像。另外,用弹音发r也被使用。
印度口音:印度口音和英国口音比较相似,带了些泥巴味儿,不过现在的印度人开始倾慕美国口音了(印度人特崇洋媚外,排的电影全是关于在发达国家的富裕美丽年轻的印度移民)。
香港口音:没有对香港同胞污蔑的意思,不过香港口音听起来和粤语差不多,发音非常的重,同时带了英国口音的味道。很多人发不出th音,说不出three就说free.
南非口音:没听过。
英国乡土音:英国自己的口音都众多,不过共同的特征是h常常不发,并且连音特多。
美国北方口音:以夸张的o音出名,如talk, walk, off, coffee这四个词,纽约市人会发成:twok, wok, woff, kwoffee(这里的o均为长音“喔”)。
美国南方口音:以把[ai]发成[ae]为最大特称,如I&#039;d like a light beer,南方人会说成ae&#039;d laek a laet beer。同时说话慢条斯理。
英式英语和美式英语有其显注不同之处,以发音方面来看,以卷舌音为例,无论是英式英语还是美式英语,当出现在母音之前时,讲话者都会发出sound,但是如果出现在一个母音后面时,英国人一般就不发sound了,但是讲美式英语的人就会发很清楚的卷舌音。 拼音方面: 英式英语的拼法和美式英语的拼法略有些差异.
1. 美语与英语在单词拼法上的差异
美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同。但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire;“睡衣”的英式英语是pajamas,美语则是pyjamas;“执照”,“特许证”的英式英语用licence,美语则用license。这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似。
美语的单词一般比英语单词要简单。近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性。这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌。而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u”字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多。美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。
2. 美语与英语在日期、数字表达方面的差异
在日期方面,美英英语的表达方式是有差别的。以日为先,月份为后,此为英国式;美国式则与此相反,以月为先,日期则在后。如一九九六年三月二日的写法:
2nd March, 1996(英)
March 2, 1996(美)
在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由于日期书面表达不同,读法也不一样。如日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven。同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98;01.08.1998是英国式的日,按照美国的表达方式却是日,美国的日应写成08,01,1998。
在数字口头表达方面,两国也存在着差别。$175(175美元)英语读成a(one) hundred and seventy five dollars,美语读成one hundred seventy five dollars,常省略and;表达连续同样数字的号码时,英语习惯用double或triple,美语一般不这样用,如电话号码320112,英语读成three two zero, double one two,美语则读成three two zero one one two, 999 234英语读成nine double nine (triple nine) two three four,美语则读成nine nine nine two three four,不过美国人也把连续三个相同的号码读成three 加上这个数字的复数形式,如999读成three nines。
3. 美语与英语在书信方面的差异
商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用Business writing,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等。
英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queens English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。
商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(indented style),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。
正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。不过,笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同。此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉。
在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr, Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq. (Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr. Mmes. (Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr, Mrs, Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步自由的美语反而加缩写句点如Mr., Mrs., Messrs.。
4. 在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的&#034;敬启者&#034;或&#034;谨启者&#034;。如果信是写给各个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs。如果对方公司只一人时,必须使用Sir/Dear Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。
书信结尾客套语(complimentary close)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的&#034;敬礼&#034;、&#034;致敬&#034;、&#034;顺安&#034;等句。最为典型的美国式写法是Sincerely和Best regards,典型的英国式表达有Yours sincerely(熟人或知道对方姓名),Best wishes, kind regards 和yours faithfully(不知姓名)。此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用。
5.美语与英语在习惯用语差异
美语与英语在习惯用法上也存在着明显的差异。比如,英国英语在虚拟式中往往要加should,而美语大都不用。表示&#034;有&#034;或&#034;没有&#034;的概念,英语用to have/haven’t got,美语则用to have/don’t have;&#034;不得不&#034;、&#034;必须&#034;做什么,英语用to have got to do something,美语只须说to have to do something;&#034;假期临时工&#034;英语用holiday jobs,美语用summer/temporary jobs;&#034;租用计算机&#034;英语的表达是computer hire,美语用computer rental;&#034;从某某学校毕业&#034;,英美表达习惯也不同,&#034;graduate&#034;一词,在美语里可以用于任何种类的学校,如graduate from university/school等,而在英语里,graduate仅限于大学毕业,中学毕业要用leave;当谈到某家公司待遇低的时候,英语通常的表达是It was badly paid,而美语的表达则是It didn’t pay very much;&#034;我与老板相处得很好&#034;英语的表达是I got ort very well with my boss,但美语则用got along代替句中的got on;&#034;提高价格&#034;英语用put up prices,美语用raise prices;&#034;上计算机课&#034;英语的表达是go on a computer course,美语则说take a computer course。
6. 通电话时,英美两国也有不同的表达方式,如果自己是办公室的秘书或接线员之类的职员,不是对方要找的人,我们常说&#034;请稍候&#034;,英语的习惯表达是hold the line, please,美语通常用hold on;如果要求对方(如接线员)转给经理,英语的表达是Could you connect me with the manager?美语通常用介词&#034;to&#034;代替句中的介词&#034;with.
当然了,美语和英语之间的差别还有别的方面的,但是美语毕竟是从英语中发展出来的。现在小学生的课本里还是多多采用英式英语的,毕竟它是比较正统的用来做学问的嘛!美式英语在口语中用的比较时髦啦,毕竟美国还是世界第一大国嘛
四级英语听力考试以美语为主,四六级都是这样的建议没事多听听美语,由于美国的经济地位、外贸关系等,美语还是当前主流
说英美语言文化差别不大的人,英语估计还没有入门。
实际上,英美语言文化存在着差异,并且这个差异足以导致一个母语非英语国家的人对不同国家的人说话时,造成部分语言上的误会和错误等等。这个问题问的很泛,如果我要细讲,估计楼主你也没有那么多时间了精力去看理论。
语音的差异,最死板规律很容易找到。
用词的差异,一般字典里(好点的,低于60元的词典一般没有这么好)都会标明。
动词的变位,依然词典最可靠。
俚语俗语,就算你是美国人,你也不一定就一定明白面前某个英国人说的习惯用语具体是什么意思。同时,英联邦各国的英语都是有各自的变化,差异非常大。
值得注意的是,在国际交往中,人们会淡化差异,同时说最标准,最广为接受的说法。所以国际商务英语简单明了,用词规范正式,就是一个求同存异的道理。而对于您的学习,我认为,还是要抓主干,抓大陆货!随着国际交往深入,英美各自的英语是趋同的,但速度没那么快,差异依然存在。中国人学习时多加留心即可。
英国和美国英语都有,美语发音倾向略微大一些。
不过不用担心,高考考的是大路货英语,也就是比较普通和规范的英语,比较书面。
即使在听力中,也不会出现英美差别大的材料。完全不用担心。
有点幽默的是,读听力材料的大都是中国人,即使如何美语化,材料还是那样的材
料。常常出现用美语发音读英国风格的材料。当然,不是风格差异很大的那种。
高考英语实在很普通,不会十分深入地追究英美差异。当然,你懂点也无所谓。
英语吗,祖先都是一样的来自英国,所以他们在语法上的区别不大,最大的区别还是在发音!
我们通常所说的美语是经过改装的,或确切的是经过简化的英式英语!
因为,美国人是很讲求实用的,或很懒的!所以他们在自己的语言里
也体现了这一点,比如一些连音略音,一些读音浊化,都很能体现出来!
如:star (星星)这个词, 我们英语里读“司它” ,美语里读“司大”!这就是美语中的浊化!
而且,很多我认识的同学,老师都有这样的一个同感:美语发出来的音比英音
好听,更加圆润(因其的连音,浊化很多),而英音很浑厚,更加绅士一些!
不过在现阶段,在我们的社会大环境(美国不可否认是更加强大,其强势文化势不可挡)的影响下,
和学校里教育环境的氛围里(虽然从小学的是英式英语,但考试听力从4,6级 ,考研究生到
TOFE,GRE都是美式发音),我们还是应该更加注重美式发音!
1. 美语与英语在单词拼法上的差异
美语与英语在单词拼法上的差异主要有两种:一种是单词发生变化使得个别字母不相同,另一种是美语单词较为简化。前者如enquire(英)与inquire(美),这两个单词的第一个字母不相同。但都是商品交易前,一方向对方洽询有关商品的价格、数量、交货时间及付款条件等的询价;“车胎”的英语单词在英国用tyre,在美国则是tire;“睡衣”的英式英语是pajamas,美语则是pyjamas;“执照”,“特许证”的英式英语用licence,美语则用license。这类单词仅一个字母不同,发音上有的相同,有的则相似。
美语的单词一般比英语单词要简单。近年来,美语越来越趋向简化,充分体现了美国人生活和工作高效快捷的现代化特性。这些较为简化的词大都源于英语,大量词汇在英语里仍然保持原貌。而进入美语后,这些单词就逐渐变得简单起来,从而使用起来较为方便。如较常见的单词colour(颜色),在美语里就拼写成color,少了一个“u”字母;refrigerator(电冰箱)美语是fridge,美语比原单词要简单得多。美语单词的简化现象是美语与英语在单词拼法上的差异的主要表现。
2. 美语与英语在日期、数字表达方面的差异
在日期方面,美英英语的表达方式是有差别的。以日为先,月份为后,此为英国式;美国式则与此相反,以月为先,日期则在后。如一九九六年三月二日的写法:
2nd March, 1996(英)
March 2, 1996(美)
在美式的写法中,1st, 2nd, 3rd的st, nd, rd是不使用的。由于日期书面表达不同,读法也不一样。如日,英式的写法是20th April, 1987,读成the twentieth of April, nineteen eighty-seven;美式的表达是April 20, 1987,则读成April the twentieth, nineteen eighty-seven。同样,全部用数字表达日期时,英美也有差别。日按照英国式应写成6/5/98,而按照美国式应写成5/6/98;01.08.1998是英国式的日,按照美国的表达方式却是日,美国的日应写成08,01,1998。
在数字口头表达方面,两国也存在着差别。$175(175美元)英语读成a(one) hundred and seventy five dollars,美语读成one hundred seventy five dollars,常省略and;表达连续同样数字的号码时,英语习惯用double或triple,美语一般不这样用,如电话号码320112,英语读成three two zero, double one two,美语则读成three two zero one one two, 999 234英语读成nine double nine (triple nine) two three four,美语则读成nine nine nine two three four,不过美国人也把连续三个相同的号码读成three 加上这个数字的复数形式,如999读成three nines。
3. 美语与英语在书信方面的差异
商务英语书信(Business or Commercial English Correspondence)是指交易时所使用的通信。在美国,常用Business writing,它包括书信、电报、电话、电传、报告书、明信片等。
英语和美语在书信体例方面存在着一定的差异,比如信头和称呼、书信格式、遣词、结尾客套语等均有所不同。一般来说,英国书信较为保守,许多英国人喜欢用老式书信体,用词较为正式刻板,而美国书信语言非常生气、有活力,格式也较为简便。因此当我们写信的对象是英国或其旧殖民地国家时,要使用标准式英语Queens English;如果写信的对象是美国或美国势力范围的地区时,就要用美国英语。当然,英国式的语言文化近年来也有变化,但总体来说,两者间的差异是很明显的。
商业英文书信,一般都要求用打字机或电脑整齐地打印,左边各行开头垂直的,称为垂直式或齐头式(Block style),美国常用这种格式;每段的第一个词缩进去,称为缩进式或锯齿式(indented style),英国常用此格式。垂直式的职务及签名都在左边的边栏界线,这种格式,在极度尊重工作效率的美国公司,已普遍采用。
正式的商业英语书信要在称呼的上方写上收信公司名称和地址或收信人的名字全称、职务及地址,称为信内地址(Inside address)。信内地址的写法也有垂直式和缩进式之分,垂直式和称美国式将各行并列,缩进式或称英国式将各行依次退缩。不过,笔者注意到,近来英国商业书信信内地址并未依次缩进,似乎与美国式相同。此外,在美国还流行一种普通收信人地址的写法,就是在书信的Inside Address中,把门牌号和街名都省略掉。
在英文书信中要使用敬语,最普遍的敬语是Mr, Mrs和Miss(用于未婚女性)。英国人常在男性的姓名之后用Esq. (Esquire的缩写),不过在商业上也在慢慢地改用Mr. Mmes. (Madam的复数形式),用于二个女士以上。Messrs(Mr的复数形式)用于二个以上的男人,或用于二个以上的男人组成的公司或团体。在英国式英文信里,Mr, Mrs, Messrs,均不加缩写句点,相反地趋向于进步自由的美语反而加缩写句点如Mr., Mrs., Messrs.。
4. 在称呼方面,商业上最普遍的有Gentlemen(美国式)与Dear Sirs(英国式)二种,相当于我国的&#034;敬启者&#034;或&#034;谨启者&#034;。如果信是写给各个公司单位的,不是写给某个具体人的,美语用Gentlemen(复数形式),英语用Dear Sirs。如果对方公司只一人时,必须使用Sir/Dear Sir。称呼后一般要使用标点符号,英国式采用逗号(comma),美国式用分号(colon)。
书信结尾客套语(complimentary close)有多种,相当于我国书信在结尾时使用的&#034;敬礼&#034;、&#034;致敬&#034;、&#034;顺安&#034;等句。最为典型的美国式写法是Sincerely和Best regards,典型的英国式表达有Yours sincerely(熟人或知道对方姓名),Best wishes, kind regards 和yours faithfully(不知姓名)。此外,英国式的客套语还有特别礼貌的格式,但除了特殊情况外,现在不再使用。
5.美语与英语在习惯用语差异
美语与英语在习惯用法上也存在着明显的差异。比如,英国英语在虚拟式中往往要加should,而美语大都不用。表示&#034;有&#034;或&#034;没有&#034;的概念,英语用to have/haven’t got,美语则用to have/don’t have;&#034;不得不&#034;、&#034;必须&#034;做什么,英语用to have got to do something,美语只须说to have to do something;&#034;假期临时工&#034;英语用holiday jobs,美语用summer/temporary jobs;&#034;租用计算机&#034;英语的表达是computer hire,美语用computer rental;&#034;从某某学校毕业&#034;,英美表达习惯也不同,&#034;graduate&#034;一词,在美语里可以用于任何种类的学校,如graduate from university/school等,而在英语里,graduate仅限于大学毕业,中学毕业要用leave;当谈到某家公司待遇低的时候,英语通常的表达是It was badly paid,而美语的表达则是It didn’t pay very much;&#034;我与老板相处得很好&#034;英语的表达是I got ort very well with my boss,但美语则用got along代替句中的got on;&#034;提高价格&#034;英语用put up prices,美语用raise prices;&#034;上计算机课&#034;英语的表达是go on a computer course,美语则说take a computer course。
6. 通电话时,英美两国也有不同的表达方式,如果自己是办公室的秘书或接线员之类的职员,不是对方要找的人,我们常说&#034;请稍候&#034;,英语的习惯表达是hold the line, please,美语通常用hold on;如果要求对方(如接线员)转给经理,英语的表达是Could you connect me with the manager?美语通常用介词&#034;to&#034;代替句中的介词&#034;with.
当然了,美语和英语之间的差别还有别的方面的,但是美语毕竟是从英语中发展
结合自己平时的经验,参考了一下网上的几篇文章,说说美式和澳洲口音的几个特点。
-卷舌很严重,就是r。比如worker,尾音会变成“克儿”。
-r无论做辅音(red)还是元音(four)的时候都发音;
-o读成a,比如hot,读成“哈特”;
-长音很多读成短音,比如class,元音会发成类似sad中的a;
-有时清音发成浊音,比如little,有人会读起来象liddle;
-[ei]会发成[ai],是最大的特点,比如day就变成了die, mate变成了might;
-其他的元音也会变厚些;
-大段的话没说完前,喜欢在每小句的结尾都用升调;
-抑扬顿挫;
-尾音的r从来都不会拖长;
-我们的小学和中学课程教的都是英国音,就不多说了。
顺便说一下,在每种口音中还可以分的很细,比如美国音北方、东部、南部都有很多不同,英国也有苏格兰那样很明显的异类。。。等等。
在一定意义上说,美语是在英语基础上分离出来的一个支系,或者如某些语言学家们所说的,美语是一支一直在美洲土地上的英语.虽然英语和美语两种语言的主体部分(语法、词汇、读音、拼写等)是相同的,但最重要的是美语在其发展过程中受其独特的历史、文化、民族、地域等各种因素的影响,形成了自己的特点,与英语有显著不同。英语和美语的主要差异表现在词汇、读音、拼写及说话的气质等方面,尤其是某些词汇的表示意思。
一、词语方面 这主要指英语和美语在表示相同的事物时,选用不同的词语,或相同的词语在英语和美语中具有不同的内涵,也指相同的词语在用法上的不同。英语和美语中所用的词语不同,涉及到生活中许多细小方面。再例如在教育方面,英国人称之为public school的学校,在美国则叫prep school,指的是由私人赞助,多为富家子弟就读的私立学校,其目的是准备学生日后进入高等学府深造。美国由政府出资兴办的public school在英国则称作council school,因为这类学校统归Education Committee of the County Council管辖。英国学校中的班级称作form,在美国学校中则叫grade或class。英国大学中的男生被称作university men,在美国大学中则被叫做college boys。英国大学中的教师叫staff,统称之为dons,而在美国大学中则叫faculty。再如,人行道在英国叫pavement,在美国叫sidewalk。英国人把钱包叫做purse或wallet,美国人则叫做pocketbook。而英国叫做 pocketbook的记事本或备忘录,在美国则叫memorandum book。吃饭时美国人称最后一道食品为dessert(甜食),英国则只把其中的水果叫dessert ,其余的叫pudding。英语和美语中对股份有限公司的说法也不一样,英国叫limited liability,写作Ltd.,如Matsushita Electric Trading Co., Ltd.美语中则叫incorporated,写作Inc.,如Tandem Manufacturing Inc.。以上所举的只是少数的几个例子.
二、读音方面 英语和美语在读音上的差异主要反映在元音字母a, o 和辅音字母r 的不同读音上。
1,在ask, can‘t, dance, fast, half, path 这一类的单词中,英国人将字母a 读作[a:],而美国人则读作[&],所以这些词在美国人口中就成了[&sk][k&nt][d&ns][f&st][h&f]和[p&&]。
2,在box, crop, hot, ironic, polish, spot这一类单词中,英国人将字母o读作[)],而美国人则将o读作近似[a:]音的[a]。所以这些词在美国人读起来就成了[baks][krap][hat][ai‘ranik][paliJ] 和[spat]。
3,辅音字母r在单词中是否读音是英语与美语的又一明显差异。在英语的r音节中不含卷舌音[r],而美语的r音节中含卷舌音[r],如下列词在英语和美语中读音是不同的:
英语读音 美语读音
car [ka:] [kar]
door [d):] [dor]
river [‘riv2] [‘riv2r]
party [‘pa:ti] [‘parti]
board [b):d] [bord]
dirty [‘d2ti] [‘d2rti]
morning [‘m):ni9] [‘morni9]
英语中只有在far away, for ever, far and wide等连读情况下,字母r才明显的读作卷舌音[r]: [fa:r2‘wei][f2‘rev2][far2ndwaid]。
4,在以-ary或-ory结尾的多音节词中,英国人通常将a或o弱读,而美国人不仅不弱读,还要将a或o所在的音节加上次重音,所以这些词在英语和美语中不仅读音有差异,节奏也显然不同,例如:
英语读音 美语读音
dictionary [‘dikJ2n2ri] [‘dikJ2nori]
laboratory [le‘b):r2tri] [‘l&br2,tori]
necessarily [‘nesis2rili] [,nesi‘serili]
preparatory [pri‘p&r2t2ri] [pri‘p&r2,tori]
secretary [‘sekr2tri] [‘sekr2,tori]
5,而在以-ile结尾的另一类单词中,英国人将尾音节中的字母i读作长音[ai];而美国人则弱读作[2],例如:
英语读音 美语读音
docile [‘dousail] [‘das2l]
fertile [‘f2tail] [‘f2rtl]
fragile [‘fr&d3ail] [‘fr&d32l]
hostile [‘hostail] [‘hastl]
missile [‘misail] [‘mis2l]
除此之外,另有一些难于归类的单词在英语和美语中读音也各有不同:
英语读音 美语读音
clerk [ ] [kl2rk]
either [‘ai92] [‘i:92r]
figure [‘fig2] [‘figj2r]
issue [‘isju:] [‘iJu:]
leisure [‘le32] [‘li:32r]
neither [‘nai92] [‘ni:92r]
schedule [‘ ] [‘sked32l]
三、拼写方面 美国人是一个注重实用的民族,在其文字的拼写方面,他们也是采取了实用主义的态度。在美语的发展过程中,在拼写方面也曾出现过类似我国简化字的运动(The simplified Spelling Movement),删除了单词拼写中不发音的某些字母。拼写上的不同是英语与美语的又一差异。归纳起来有以下几种情况。
1,英语单词中不发音的词尾-me, -ue在美语拼写中被删除。
英语拼法 美语拼法
公斤 kilogramme kilogram
方案 programme program
目录 catalogue catalog
对话 dialogue dialog
序言 prologue prolog
2,英语中的以-our结尾的单词,在美语中删去了不发音的字母u。
英语拼法 美语拼法
举止、行为 behaviour behavior
颜色 colour color
特别喜爱的 favourite favorite
风味 flavour flavor
荣誉 honour honor
劳动 labour labor
3,英语中以-re结尾,读音为[2]的单词,在美语中改为-er结尾,读音不变。
英语拼法 美语拼法
中心 centre center
纤维 fibre fiber
公尺 metre meter
剧场 theatre theater
4,英语中某些以-ence为结尾的单词,在美语中改为- ense结尾,读音仍为[ns]。
英语拼法 美语拼法
防御 defence defense
犯法行为 offence offense
执照 licence license
托词 pretence pretense
对于Non-Native English Speakers的中国大多数学习英语的人说来,英国人和美国人使用的是完全相同的语言——English。即使有机会去英国或美国留过学的人,倘若不是从事语言研究或教学的人,也未必能察觉到英语和美语的差异。或许那些有机会在这两个国家都生活过一段时间的少数人,能实际感受到英语和美语这两种语言的不同。
在一定意义上说,美语是在英语基础上分离出来的一个支系,或者如某些语言学家们所说的,美语是一支一直在美洲土地上的英语(transplanted language)。虽然英语和美语两种语言的主体部分(语法、词汇、读音、拼写等)是相同的,美语在其发展过程中受其独特的历史、文化、民族、地域等各种因素的影响,形成了自己的特点,与英语有显著不同。马克·吐温就曾说过:“English and American are separate languages, ... When I speak my native tongue in its utmost purity an Englishman can’t understand me at all.”( The stolen White Elephant, 1882)。英语和美语的主要差异表现在词汇、读音、拼写及说话的气质等方面。
对于一个生活在英美两国之外的第三者说来,English只是一种语言,在学习过程中对英语和美语“兼收并蓄”,英语与美语的差异或许并不构成他与英美人士交流的障碍。而对使用同种语言的英美人说来,由于使用的词语不同,或词语的内涵不同,反而会造成他们之间的误解。
英语和美语在用词方面差异甚大,以致在二次大战中,美国军方不得不向派往欧洲战场的美国士兵和后勤人员每人发一本《生活指南》(A Short Guide to Great Britain)。这其实就是一本美语——英语对照词典,里面收集了近二百条美国日常生活中使用的,而在英国则是罕见或生疏的词语,用英国人熟悉而美国人未必知道的对应词语加以对照注释。与此同时英国军方也为派往美国受训的皇家空军飞行员每人准备了一本《Notes for Your Guidence》的小册子,目的也是帮助这些前往美国的英国人学会他们也许根本没听说过的美国日常生活用语。
虽然美语在其发展过程中从未间断与英语的相互交流,尤其是在二次大战之后,随着两国政治、经济、文化、科技关系的发展,英语与美语也相互影响,相互渗透,但这并未能消除英语和美语之间的差异。
英式英语和美式英语的区别
标准现代英式英语(简称英语)和标准美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者互相理解没有任何实质性的问题。此文的目的是对两者的区别进行一个大概的比较,给有兴趣的朋友一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教材。其中也漏洞百出,若有不尽之处,还请高人指正补充。
英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。
英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。
ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美:pe儿)。甚至在刚才提到的clarity中,英语[&#039;kleriti],美语[&#039;kle儿r(er)ti]
元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。
另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就*大家自己体会了。
英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个:
r:字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。
另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。
还有一点,history, factory这些词,大家可能都发现o的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。(如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号&#039;表示的,表示省略)
英语和美语的拼写无非有以下几种区别:
-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如:
metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等
背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大部分的re词都是,如genre, hors-d&#039;oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。
our和or:英语部分our在美语中的拼写为or,如:
colour/color, favourite/favorite等等。
背景:这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了。如colour是couleur,favorite是favorit。
-ise和ize:英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如:
organise/organize, actualise/actualize, realise/realize
这些词的衍生也因此而异:
organisation/organization
背景:这些词还是从法语中来的,分别为organiser, actualiser, réaliser(但因为语言的演变,法文里这些词现在的意思和英文里这些词现在的意思不完全一样了,如actualise现在的意思是“实现”,而actualiser是“升级,使不过时”;realise现在的意思是“意识到”,而réaliser就变成了“实现”)。
其他还有些特殊变法。我一时间想不起来所有的常规变法,如果有遗漏,欢迎补充。
英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的,但并不对交流产生实质性影响。如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用sweater来做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有很多例子,一时想不起来,大家欢迎补充。
俗语和俚语:
这些实在是太多了!就算在美国的不同地方,英国的不同地方,不同的时间,都是不一样的,我就不一一举例了。不过可提的一词是英国人对bloody这个词的用法。旧时,当f-ck一词是完全不可用的时候(以前书籍中印刷这个词需要用星号f***,否则是要治罪的),bloody一词的猥亵性不亚于现在的f词。不过现在时过境迁,英国的小孩儿都能用了,而美国人就不用这个词了。但在其他的一些英语国家(如埃及,印度等),用bloody还是要小心的。
英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。
美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。美国人则爱嘲笑英国人的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法。
澳洲口音:澳洲口音和英国口音大部分很像,不过澳洲人发[ei]音全部发成[ai],也就是,即使他们最常用的词儿mate,都说成[mait](像might)。
埃及口音:埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很像。另外,用弹音发r也被使用。
印度口音:印度口音和英国口音比较相似,带了些泥巴味儿,不过现在的印度人开始倾慕美国口音了(印度人特崇洋媚外,排的电影全是关于在发达国家的富裕美丽年轻的印度移民)。
香港口音:没有对香港同胞污蔑的意思,不过香港口音听起来和粤语差不多,发音非常的重,同时带了英国口音的味道。很多人发不出th音,说不出three就说free.
南非口音:没听过。
英国乡土音:英国自己的口音都众多,不过共同的特征是h常常不发,并且连音特多。
美国北方口音:以夸张的o音出名,如talk, walk, off, coffee这四个词,纽约市人会发成:twok, wok, woff, kwoffee(这里的o均为长音“喔”)。
美国南方口音:以把[ai]发成[ae]为最大特称,如I&#039;d like a light beer,南方人会说成ae&#039;d laek a laet beer。同时说话慢条斯理。
英式英语和美式英语的区别
标准现代英式英语(简称英语)和标准美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者互相理解没有任何实质性的问题。此文的目的是对两者的区别进行一个大概的比较,给有兴趣的朋友一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教材。其中也漏洞百出,若有不尽之处,还请高人指正补充。
英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。
英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。
ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美:pe儿)。甚至在刚才提到的clarity中,英语[&#039;kleriti],美语[&#039;kle儿r(er)ti]
元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。
另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就*大家自己体会了。
英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个:
r:字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。
另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。
还有一点,history, factory这些词,大家可能都发现o的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。(如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号&#039;表示的,表示省略)
英语和美语的拼写无非有以下几种区别:
-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如:
metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等
背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大部分的re词都是,如genre, hors-d&#039;oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。
our和or:英语部分our在美语中的拼写为or,如:
colour/color, favourite/favorite等等。
背景:这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了。如colour是couleur,favorite是favorit。
-ise和ize:英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如:
organise/organize, actualise/actualize, realise/realize
这些词的衍生也因此而异:
organisation/organization
背景:这些词还是从法语中来的,分别为organiser, actualiser, réaliser(但因为语言的演变,法文里这些词现在的意思和英文里这些词现在的意思不完全一样了,如actualise现在的意思是“实现”,而actualiser是“升级,使不过时”;realise现在的意思是“意识到”,而réaliser就变成了“实现”)。
其他还有些特殊变法。我一时间想不起来所有的常规变法,如果有遗漏,欢迎补充。
英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的,但并不对交流产生实质性影响。如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用sweater来做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有很多例子,一时想不起来,大家欢迎补充。
俗语和俚语:
这些实在是太多了!就算在美国的不同地方,英国的不同地方,不同的时间,都是不一样的,我就不一一举例了。不过可提的一词是英国人对bloody这个词的用法。旧时,当f-ck一词是完全不可用的时候(以前书籍中印刷这个词需要用星号f***,否则是要治罪的),bloody一词的猥亵性不亚于现在的f词。不过现在时过境迁,英国的小孩儿都能用了,而美国人就不用这个词了。但在其他的一些英语国家(如埃及,印度等),用bloody还是要小心的。
英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。
美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。美国人则爱嘲笑英国人的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法。
澳洲口音:澳洲口音和英国口音大部分很像,不过澳洲人发[ei]音全部发成[ai],也就是,即使他们最常用的词儿mate,都说成[mait](像might)。
埃及口音:埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很像。另外,用弹音发r也被使用。
印度口音:印度口音和英国口音比较相似,带了些泥巴味儿,不过现在的印度人开始倾慕美国口音了(印度人特崇洋媚外,排的电影全是关于在发达国家的富裕美丽年轻的印度移民)。
香港口音:没有对香港同胞污蔑的意思,不过香港口音听起来和粤语差不多,发音非常的重,同时带了英国口音的味道。很多人发不出th音,说不出three就说free.
南非口音:没听过。
英国乡土音:英国自己的口音都众多,不过共同的特征是h常常不发,并且连音特多。
美国北方口音:以夸张的o音出名,如talk, walk, off, coffee这四个词,纽约市人会发成:twok, wok, woff, kwoffee(这里的o均为长音“喔”)。
美国南方口音:以把[ai]发成[ae]为最大特称,如I&#039;d like a light beer,南方人会说成ae&#039;d laek a laet beer。同时说话慢条斯理。
标准现代英式英语(简称英语)和标准美式英语(简称美语)的区别说大不大,说小也不小,但是两者互相理解没有任何实质性的问题。此文的目的是对两者的区别进行一个大概的比较,给有兴趣的朋友一个参考,但并不能作为学习另一种口音的教材。其中也漏洞百出,若有不尽之处,还请高人指正补充。
英语和美语的发音最大的区别之一在它们对浑元音(schwa,音标中的倒写e,)的处理。英语中,浑元音在单元音中常通发生在一些非重读的短音a(如about)和短音er(如computer)上。美语中的er很少为浑元音,并有时对短音i(如sentimental,actuality)和u(如wuss),甚至短音的oo(如:hooker)采用了浑元音。(这四个例子在英语中的发音分别为[i], [i], [u:], [u])浑元音的读音是不定的,但是听起来差不多像一个急促的介于“俄”和“啊”的发音。
英语和美语的发音最具代表性的区别是对er的发音的不同。英语中,短音的er是如上所述的浑元音,但长音的er也不过是个拉长了的浑元音,听起来是一个很夸张的介于“俄”和“啊”的声音。而美语中,er听起来怎么都是个“儿”音(例外是一些俗语中发成浑元音)。
ar:除了轻读短音(如singular)和者后连元音(如clarity),英语的ar全部清一色的长音[a:],而美语中,是“阿尔”。事实上,凡是有r在一个音节尾部的时候,美英发音通常都是不一样的,如tour(英:吐啊,美:吐儿),tear(英:踢啊,美:踢儿),pair(英:pe啊,美:pe儿)。甚至在刚才提到的clarity中,英语[&#039;kleriti],美语[&#039;kle儿r(er)ti]
元音的发音中还有一个比较重要的区别。一是[o]音:短音的o(如often),英语中发音仅仅为一个缩短了的长音o(如or),而美式的短音o听起来和英语的短音[/\]很像,同时长音o后面如果有r都通常像上一段里说的那样儿化了,没有的话(如plausible, applause)就自动变成了一个短音的o的发音。
另外对u,i和其他元音组合的浑元音化,前面提到了一些,其他就靠大家自己体会了。
英语的辅音和美语的辅音是基本一样的,但在使用习惯上有些差别。比较重要的也只有以下两个:
r:字母r简直是代表了英美两国的所有差别,到处都是它。在做辅音时,其实差别也就是当r在第一个词的词尾,而第二个词以元音开头,英语把r完全当作元音处理,而美语会把r连读当作后面一个词的开头元音的辅音,如词组clear animosity,英语会读成clear|animosity,而美语会读成clear-ranimosity。
另一个比较明显的区别是d和t。在一部分非重读音节中(如paddle,rattle, actuality),英语会清楚地发音这两个字母,但在美语中d和t常常会被模糊成一个很难解释的音,跟其它的语言比较,如果你知道西班牙语或者意大利语,它跟短弹音r很接近;如果你懂日语,那么らりるれろ行的辅音很像。如果你都不知道,那么最接近的解释就是边音l了,但是差了那么一节,就看你自己体会了。
还有一点,history, factory这些词,大家可能都发现o的发音(是一个浑元音)在很多音标标注中都是打了括号的。在英国,英语受文言文的影响喜欢省略这个o,而在美国,这个o常常是发了音的。(如果大家对文言文或者诗歌感兴趣,会发现很多浑元音的字母是用一个单引号&#039;表示的,表示省略)
英语和美语的拼写无非有以下几种区别:
-re和-er:部分以re结尾的词在美语中以er结尾,如:
metre/meter, centimetre/centimeter, theatre/theater, centre/center等等
背景:这些词全部都是从法语中来的(分别是:mètre, centimètre, théa^tre, centre)。其它大部分的re词都是,如genre, hors-d&#039;oeuvre等,不过这些的拼写都没有变化了。
our和or:英语部分our在美语中的拼写为or,如:
colour/color, favourite/favorite等等。
背景:这些词大部分也都是从法语中来的,不过没那么明显,很多都因为时间原因变化了。如colour是couleur,favorite是favorit。
-ise和ize:英语中的-ise动词在美语中拼写为-ize,如:
organise/organize, actualise/actualize, realise/realize
这些词的衍生也因此而异:
organisation/organization
背景:这些词还是从法语中来的,分别为organiser, actualiser, réaliser(但因为语言的演变,法文里这些词现在的意思和英文里这些词现在的意思不完全一样了,如actualise现在的意思是“实现”,而actualiser是“升级,使不过时”;realise现在的意思是“意识到”,而réaliser就变成了“实现”)。
其他还有些特殊变法。我一时间想不起来所有的常规变法,如果有遗漏,欢迎补充。
英语和美语中有些同样的词语的常用意思是不同的,或者同样的东西用不同的词语来说,而且绝大部分这种词语是和文化风俗有关的,但并不对交流产生实质性影响。如jumper一词在英国可指毛衣,而美国人很少用这个词当衣服讲(是个过时的词),而用sweater来做毛衣。另外有如jersey, slacks, trousers等等。有很多例子,一时想不起来,大家欢迎补充。
俗语和俚语:
这些实在是太多了!就算在美国的不同地方,英国的不同地方,不同的时间,都是不一样的,我就不一一举例了。不过可提的一词是英国人对bloody这个词的用法。旧时,当f-ck一词是完全不可用的时候(以前书籍中印刷这个词需要用星号f***,否则是要治罪的),bloody一词的猥亵性不亚于现在的f词。不过现在时过境迁,英国的小孩儿都能用了,而美国人就不用这个词了。但在其他的一些英语国家(如埃及,印度等),用bloody还是要小心的。
英国人的语气抑扬顿挫,语调高亢,和法语颇有几分类似(不过他们是不会承认的),并且英国人嘲笑美国人说话有气无力,松散无韵律。
美国人说话相对比较稳重低沉,句势通常呈降调,并且速度慢一些。美国人则爱嘲笑英国人的语气的轻微的歇斯底里,女里女气的说法。
澳洲口音:澳洲口音和英国口音大部分很像,不过澳洲人发[ei]音全部发成[ai],也就是,即使他们最常用的词儿mate,都说成[mait](像might)。
埃及口音:埃及口音的英语听起来和埃及口音的阿拉伯语很像。另外,用弹音发r也被使用。
印度口音:印度口音和英国口音比较相似,带了些泥巴味儿,不过现在的印度人开始倾慕美国口音了(印度人特崇洋媚外,排的电影全是关于在发达国家的富裕美丽年轻的印度移民)。
香港口音:没有对香港同胞污蔑的意思,不过香港口音听起来和粤语差不多,发音非常的重,同时带了英国口音的味道。很多人发不出th音,说不出three就说free.
南非口音:没听过。
英国乡土音:英国自己的口音都众多,不过共同的特征是h常常不发,并且连音特多。
美国北方口音:以夸张的o音出名,如talk, walk, off, coffee这四个词,纽约市人会发成:twok, wok, woff, kwoffee(这里的o均为长音“喔”)。
美国南方口音:以把[ai]发成[ae]为最大特称,如I&#039;d like a light beer,南方人会说成ae&#039;d laek a laet beer。同时说话慢条斯理。
英式英语和美式英语有其显注不同之处,以发音方面来看,以卷舌音为例,无论是英式英语还是美式英语,当出现在母音之前时,讲话者都会发出sound,但是如果出现在一个母音后面时,英国人一般就不发sound了,但是讲美式英语的人就会发很清楚的卷舌音。 拼音方面: 英式英语的拼法和美式英语的拼法略有些差异.
在一定意义上说,美语是在英语基础上分离出来的一个支系,或者如某些语言学家们所说的,美语是一支一直在美洲土地上的英语.虽然英语和美语两种语言的主体部分(语法、词汇、读音、拼写等)是相同的,但最重要的是美语在其发展过程中受其独特的历史、文化、民族、地域等各种因素的影响,形成了自己的特点,与英语有显著不同。英语和美语的主要差异表现在词汇、读音、拼写及说话的气质等方面,尤其是某些词汇的表示意思。
一、词语方面 这主要指英语和美语在表示相同的事物时,选用不同的词语,或相同的词语在英语和美语中具有不同的内涵,也指相同的词语在用法上的不同。英语和美语中所用的词语不同,涉及到生活中许多细小方面。再例如在教育方面,英国人称之为public school的学校,在美国则叫prep school,指的是由私人赞助,多为富家子弟就读的私立学校,其目的是准备学生日后进入高等学府深造。美国由政府出资兴办的public school在英国则称作council school,因为这类学校统归Education Committee of the County Council管辖。英国学校中的班级称作form,在美国学校中则叫grade或class。英国大学中的男生被称作university men,在美国大学中则被叫做college boys。英国大学中的教师叫staff,统称之为dons,而在美国大学中则叫faculty。再如,人行道在英国叫pavement,在美国叫sidewalk。英国人把钱包叫做purse或wallet,美国人则叫做pocketbook。而英国叫做 pocketbook的记事本或备忘录,在美国则叫memorandum book。吃饭时美国人称最后一道食品为dessert(甜食),英国则只把其中的水果叫dessert ,其余的叫pudding。英语和美语中对股份有限公司的说法也不一样,英国叫limited liability,写作Ltd.,如Matsushita Electric Trading Co., Ltd.美语中则叫incorporated,写作Inc.,如Tandem Manufacturing Inc.。以上所举的只是少数的几个例子.
二、读音方面 英语和美语在读音上的差异主要反映在元音字母a, o 和辅音字母r 的不同读音上。
1,在ask, can‘t, dance, fast, half, path 这一类的单词中,英国人将字母a 读作[a:],而美国人则读作[&#230;],所以这些词在美国人口中就成了[&#230;sk][k&#230;nt][d&#230;ns][f&#230;st][h&#230;f]和[p&#230;&#248;]。
2,在box, crop, hot, ironic, polish, spot这一类单词中,英国人将字母o读作[)],而美国人则将o读作近似[a:]音的[a]。所以这些词在美国人读起来就成了[baks][krap][hat][ai‘ranik][paliJ] 和[spat]。
3,辅音字母r在单词中是否读音是英语与美语的又一明显差异。在英语的r音节中不含卷舌音[r],而美语的r音节中含卷舌音[r],如下列词在英语和美语中读音是不同的:
英语读音 美语读音
car [ka:] [kar]
door [d):] [dor]
river [‘riv2] [‘riv2r]
party [‘pa:ti] [‘parti]
board [b):d] [bord]
dirty [‘d2ti] [‘d2rti]
morning [‘m):ni9] [‘morni9]
英语中只有在far away, for ever, far and wide等连读情况下,字母r才明显的读作卷舌音[r]: [fa:r2‘wei][f2‘rev2][far2ndwaid]。
4,在以-ary或-ory结尾的多音节词中,英国人通常将a或o弱读,而美国人不仅不弱读,还要将a或o所在的音节加上次重音,所以这些词在英语和美语中不仅读音有差异,节奏也显然不同,例如:
英语读音 美语读音
dictionary [‘dikJ2n2ri] [‘dikJ2nori]
laboratory [le‘b):r2tri] [‘l&#230;br2,tori]
necessarily [‘nesis2rili] [,nesi‘serili]
preparatory [pri‘p&#230;r2t2ri] [pri‘p&#230;r2,tori]
secretary [‘sekr2tri] [‘sekr2,tori]
5,而在以-ile结尾的另一类单词中,英国人将尾音节中的字母i读作长音[ai];而美国人则弱读作[2],例如:
英语读音 美语读音
docile [‘dousail] [‘das2l]
fertile [‘f2tail] [‘f2rtl]
fragile [‘fr&#230;d3ail] [‘fr&#230;d32l]
hostile [‘hostail] [‘hastl]
missile [‘misail] [‘mis2l]
除此之外,另有一些难于归类的单词在英语和美语中读音也各

我要回帖

 

随机推荐