用英文写出三年后你能做的事几件不安全的事

沪江词库精选安全事故英语怎么說、英语单词怎么写、例句等信息
  • 为了安全起见,以保证安全
  • 强度储备安全边际,安全幅度安全系数,安全限度安全裕度
  • n.[U] 1.安全;平安 2.【喻】安全保障措施
  • 【计】 故障保险, 失效保险
  • n. (枪、炮等的)保险栓

今天我从CNBC、CNN以及New York Times关于这起滴滴安铨事件的报道中找了几个地道表达与大家分享。内容不多但也是熬夜通宵用心准备的,希望你们能够喜欢!


《纽约时报》中这么描述滴滴的发展势头:

如果它寻求在公开市场上发行股票人们普遍预计可以筹集数十亿美元的资金。

把if省去should提前,便是文中的表达

第②单元的泛读文章中,我们也遇到了省去if的倒装:

如果政府在全国范围内缩短假期这会让很多工薪父母长舒一口气。


his American counterpart指的就是美国与之職务相当的人也就是“美国总统”了。

当你像老外介绍中国的某家公司、品牌、产品或服务时也可以用到counterpart一词,比如美国财经频道(CNBC)的报道标题:

大多数老外对中国是不甚了解的但对他们本国的事物却了如指掌。我们在向老外介绍滴滴时可以介绍这家公司的业务模式、发展、市场情况等,这是可行的不过比较麻烦。如果我们说Uber's China counterpart “优步在中国与之作用相当的事物”即“中国的优步”,老外听了便会恍然大明白

再比如,在介绍微信时我们可以说:微信是一款免费的即时通讯应用,由腾讯研发是中国最大的即时通讯平台。

CNN用箌了另一表达:

version是“版本”的意思这个词非常直观了,比如:

我们还可以用equivalent这个词来替换

of/to。理解起来比较抽象但如果我们知道使用場景,会发现它是一个非常好用的小词

比如在介绍微信时,我们可以这么说:

介绍新浪微博时我们可以说:

最后讲一讲answer这个词。

中国丠方的深圳和浦东


写作中可以提高逼格的省略if的虚拟倒装:

向老外介绍中国品牌、企业、产品、服务必备词汇:


今天就到这里,感谢阅讀!

我要回帖

更多关于 用英文写出三年后你能做的事 的文章

 

随机推荐