翻译一下到西班牙语翻译,然后用英语回答那些问题。谢谢。

帮忙翻译一下英语,急要,谢谢
在沪江关注能力英语的沪友Yuki17遇到了一个关于英语综合的疑惑,并悬赏300沪元,已有1人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
近几年来,由于我国企业改革的深化、产业结构的调整、国际竞争的加剧等方面的原因,公司并购重组在我国得到了进一步发展,并已成为我国企业资产重组和资源重新配置的一种重要方式。但是,由于并购重组的复杂性和多样性,并不是所有的企业并购重组都是成功和正确的。此外,由于我国上市公司股权结构的特殊性等原因,我国公司的并购重组有其特殊的动机,且这些动机都有理论依据支撑着。
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
In recent years, due to the deepening of China enterprise reform, industrial restructuring, international competition, and other reasons, companies and the merger has been further development, and has become an enterprise assets reorganization and reallocation of a important way. However, due to the merger and the complexity and diversity, not all enterprise merger and are success and correct. In addition, since our ownership structure peculiarities and other reasons, our company mergers and restructuring have specific motives, and these motives are theoretical basis of support.
—— 啊呜啊妙
相关其他知识点
CopyRight & 沪江网 2014&英语高手请教牛角梳分别用英语,法语,德语,意大利语,葡萄牙语,西班牙语翻译,谢谢_百度知道
英语高手请教牛角梳分别用英语,法语,德语,意大利语,葡萄牙语,西班牙语翻译,谢谢
1楼2楼,不过梳子好像是comb哦,怎么没有人还知道呢,,哈哈,一个可爱,你们一个可恨,3楼不错,
提问者采纳
google,&atilde,google,cn/translate_t#zh-CN,es,%E7%89%9B%E8%A7%92%E6%A2%B3" target="_blank">http,//translate,o Cuerno sección 这网站不错 <a href="http,cn/translate_t#zh-CN,//translate,es,%E7%89%9B%E8%A7%92%E6%A2%B3,Horn section Horn section Horn Abschnitt Corno sezione Horn sec&ccedil,
提问者评价
其实都不怎么对,还是自己查
其他类似问题
按默认排序
其他4条回答
你太过分了……你要是200分,我可以用我家的电子词典查一下,
Horn sectionHorn sectionHorn AbschnittCorno sezioneHorn sec&&oCuerno sección
等我再学20年。。
谁会去学那么多外语呀??
西班牙语翻译的相关知识
等待您来回答
您可能关注的推广
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁一些基础的西班牙语问题,谢谢了!!_百度知道
一些基础的西班牙语问题,谢谢了!!
1、algun 和 alguno 的区别是什么?两者的意思都是相当于some(英语)吗?any呢?2、为什么?tienes alguno amigo en Argentina?中,amigo不加复数?3、estan abiertos _ los domigos 这句话中,用todos可以吗?填pocos是什么意思?谢谢了!各位西班牙语高手!
提问者采纳
1,ALGUN 是某个东西 相当于 a an 但是是特指某个的意思只是修饰阳性名词 单数的时候使用alguno,na 都是修饰物体的 algunos algunas 在对应的名词前面2,这个应该是algun amigo 或者是algunos amigos 吧3,可以用 todos estan abiertos todos los domingos 表示 每个周末都开着todos los mes/ dias都可以用的不用pocos
poco 表示小的 体积小的
个数 数量上少的但是如果表示频率低的 这种含义
经常用pocamente
晕死。在 3 中,书上用的是pocos 。。。
反正比较见的少可以问问老师我感觉一般不用
提问者评价
其他类似问题
西班牙语的相关知识
其他2条回答
你好!1,algun 仅用于单数阳性名词前(注意:单数,阳性,缺一不可),是由alguno得来,同理,primer和primero的区别。2,这句话中的alguno和amigo都应加复数3,可以填todos,表示所有的星期日,不可以填pocos,可以是no todos。
1.我认为楼上的回答有理。在补充点,在这里出现的这种现象在西语里叫做apócope, 翻译成汉语就是词尾音消失,虽然听起来不是很专业,但传递的大概就是这个意思。西语中的一些pronombre, adjetivo 例如gran-grande等都有这种现象。2. 此句我认为就不正确,有两种说法,Tienes algún amigo en Argentina o Tienes algunos amigos en Argentina.
这里的重点不是单复数问题,在语义上也不回造成很大的差别。只要用对algún-alguno就可以了。这是我问hispanohablante给我讲的。3.这里传达的语义是:(某些地儿)每个周日都开门儿,用todos和pocos在gramatical 的角度都是正确的,因为性,数都对应正确,但是不存在pocos domingos的讲法(就我前面说的语义环境下)。如果填pocos,就得联系contexto做另外的分析了,但最基本的就是pocos得修饰abiertos,并且作为adjetivo,而不是像上面所说的todos los domingos,todos 是pronombre, tiene funcion adjetiva.
听得我好晕。。不过还是谢谢!
呵呵,慢慢来,耐心点儿!
等待您来回答
您可能关注的推广回答者:
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁一个翻译问题,谢谢
在沪江关注能力英语的沪友playboy8023遇到了一个关于阅读的疑惑,并悬赏20沪元,已有8人提出了自己的看法。
知识点疑惑描述:
The commission's
budget is covered by fees assessed on Wall Street firms.
我翻得不好,请各位大侠帮帮忙!
最佳知识点讲解
知识点相关讲解
华尔街的公司们估计委员会预算全用来支付费用。
呵呵,我的水平只到这了。
—— 紫无霜
委员会的预算被费用评估在华尔街公司。
—— 桥上打伞
委员会的预算被费用评估在华尔街公司
委员会的预算被费用评估在华尔街公司.
—— lrt1999
在华尔街公司委员会的预算费用已经全部被评估
—— 绿水紫珀
华尔街的公司的委员会预算全是费用支出。
—— MeyaLydia
委员会的预算被华尔街公司的金额所支付。我怎么觉得是这样的。。。
—— 银翼的德里克
通过费用评估后委员会的预算最终在华尔街公司决定下来了。
The commission's budget 是主语,谓语 is covered, 由于是预算与决定是被动关系,因此用is covered.
by fees assessed 是方式状语,表示通过…,assessed 是过去分词做后置定语,修饰fee.
以上只是我个人理解,仅供参考。
—— hcy268
相关其他知识点
CopyRight & 沪江网 2014&

我要回帖

更多关于 西班牙语翻译 的文章

 

随机推荐