有日语达人之道吗?帮忙翻译一下 万分感谢. PS:不要用翻译器忽悠我

请日语达人帮忙翻译,不要用翻译器哈,万分感谢~_百度知道
请日语达人帮忙翻译,不要用翻译器哈,万分感谢~
初めから上手くできるような方法があるのでしたら、现场実习なんて必要ないですよね。 世界中のものが食べられて、世界中のものが买えて、少しの移动距离で雰囲気がからりと変わり、夜遅くまで活动できる大都市です。
提问者采纳
初めから上手くできるような方法があるのでしたら、现场実习なんて必要ないですよね。如果有一开始就可以做得很好的方法的话,就没有现场实习的必要了吧。世界中のものが食べられて、世界中のものが买えて、少しの移动距离で雰囲気がからりと変わり、夜遅くまで活动できる大都市です。这是一座可以品尝全世界美食,可以购买全世界商品,移动很短的距离氛围就突然改变,可以活动到深夜的大都市。
提问者评价
谢谢大家,语法错误估计是因为他们的口语或者方言问题吧~
其他类似问题
为您推荐:
其他2条回答
可以帮你翻译,但是日文的文法是错误的诶。而且中间还夹着中文的汉字。您有必要重新纠正一下日文再求翻译。
有语法错误
达人的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求日语大神帮忙翻译几句话,感谢,【不要翻译器】 跪求日语帝翻译几句日语,不要用翻译机,谢谢。 风-中国学网-中国IT综合门户网站
> 求日语大神帮忙翻译几句话,感谢,【不要翻译器】 跪求日语帝翻译几句日语,不要用翻译机,谢谢。 风
求日语大神帮忙翻译几句话,感谢,【不要翻译器】 跪求日语帝翻译几句日语,不要用翻译机,谢谢。 风
转载 编辑:李强
为了帮助网友解决“求日语大神帮忙翻译几句话,感谢,【不要翻”相关的问题,中国学网通过互联网对“求日语大神帮忙翻译几句话,感谢,【不要翻”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:求日语大神帮忙翻译几句话,感谢,【不要翻译器】 跪求日语帝翻译几句日语,不要用翻译机,谢谢。 风にそよぐカーテンに頬を抚でられて少年は目を覚ました。 夜の森に降る小雨の音は、深海の静けさを思わせるほど、微かなざわめきでしかなかった。 标高の高い位置に建つその高校は雨ともなるとたちまち浓雾に覆われる。 「初めに断っておくが、怪谈めいた话になるぜ」 冬になると砂浜に氷の块が漂着するようになる。,具体解决方案如下:解决方案1:在风中摇曳的窗帘抚摸着脸颊被少年醒来了。夜晚的森林小雨的声音,让人联想到深海的宁静,越微弱的嘈杂声而已。海拔高的位置建那个高中雨的话立刻浓雾覆盖。“初事先声明,怪谈般的话了啊”,冬天的话沙滩上冰块变得很漂至。通过对数据库的索引,我们还为您准备了:问:お世话になっております。大阪の住所が転送元の住所ということなので、...答:您好,一直承蒙您的关照。因为您的转送地址写的是大阪的地址,所以能否告诉我们您真正的住址,如果您在上海住的话,请您把上海的地址告诉我们。===========================================问:死ぬほどあなたが 好きだから 逃げてゆきます この都会を 缒る想いを 振...答:因为比起死来我更喜欢你 所以走了后,不会再回来,想要丢掉在这个城市里的一些追求的东西 一个人伫立在寒冷的站台 含着寂寞的眼泪上了夜晚的火车 小雨击打在窗户上,随着夜路的变化变成雪花 在车站买的茶也变冷了,那寒意铭刻在身上 闭上眼睛,...===========================================问:北阳工业高校异能部1年。 巌のことをアニキと呼んで慕う少年。 「小さい...答:北阳工业高校异能部1年级。 把巌叫做大哥并倾慕着他的少年。 在对于「小个子」「可爱」等话语 终于开始过度反应的多愁善感之年, 经常由于这些事情和人吵架。 ……但是,手腕还远远不够。 拥有【投掷】(THROWING)这项超能力, 可以将由自身的手...===========================================问:かなりの无口で决して言叶を発しない。 ……が、付き合いの长い人间には ...答:非常沉默绝对不发话 ……但,交往时间长了的人 就好像会知道他在说什么一样 就像巌和瞬平那样,能正常交流 性格是那种比较温纯而成熟的 但要说的始终还是说的,(虽然听不见)但那样子始终还是人嘛 甚至有【怎么才能和巌变成好友】的疑问那种神奇...===========================================问:求日语大神帮忙翻译几句话,感谢,【不要翻译器】 跪求日语帝翻译几句日...答:在风中摇曳的窗帘抚摸着脸颊被少年醒 来了。夜晚的森林小雨的声音,让人联 想到深海的宁静,越微弱的嘈杂声而 已。海拔高的位置建那个高中雨的话立 刻浓雾覆盖。“初事先声明,怪谈般的 话了氨,冬天的话沙滩上冰块变得很 漂至。===========================================问:风把屋檐下已经干枯了的艾蒿吹下来了。它从窗前划过,就像一条灵巧的腿...答:风把屋檐下已经干枯了的艾蒿吹下来了。它从窗前划过,就像一条灵巧的腿,轻快地跳过一格一格的窗棂。这艾蒿是端午节时妈妈插上去的,说是辟邪。想必这屋子已无邪气了,它就像一个兴完风雨的巫婆一样走了。 *轩下に枯れたヨモギが风に吹かれて、...===========================================问:ps;ローラ是人名rola マギー是maggy 凋落でぶっちゃけキャラの急台头芸...答:;劳拉让人rola梅基是maggy凋落,说实话角色的迅速上升到艺能界“女性混血儿演员”是一大势力。异国情调的美貌,再加上对这种的人才,现在综艺节目中不可缺少的存在。那个混血儿、所向无敌知道日本的抢夺(22)。劳拉(24岁)的“失败”,一举夺冠出。最近几...===========================================问:风不是一股,而是很多。在我眼里,它们有粗有细,有强有弱。菜园的风,...答:风不是一股,而是很多。在我眼里,它们有粗有细,有强有弱。菜园的风,就是细弱的风,它们吹拂着肥瘦不均的菜叶时,阔大的叶片只是微微动着,摇摆得并不热闹。所以白菜叶上的黑瓢虫不至于被晃得落下来,在豆角花上嬉戏的蝴蝶更是安然无恙。而瘦...===========================================问:《文化苏州》的着眼点并不很大,从每一个部分看,她们都是散落在苏州这片...答:『文化の蘇州』の着眼点は大きくないです。违い角度から见ると、彼らが蘇州の土地ではそれぞれの小さい真珠である。しかし、『文化の蘇州』はその真珠を集めて、全方位的、多角度的の感覚を感じられます。 蘇州の物は人々を永远に注目していて、...===========================================把持住主轴上装着的刀具,拔出主轴上的刀具。然后进行新旧工具的位置交换,而旋转。 交换臂是为了对刀库进行这样多种动作而被设计的。但是,这个旧技术的话,交换臂必须要...=========================================== 其他转帐科目余额 役员报酬 写的干部(董事)报酬 但是看到有的人翻译写职员 难道不... 自己也是日语专业的但是太专业的实在没法翻。。希望大神出现帮帮忙 感谢!=========================================== 要学好文言文,就要多做这方面的题目或者多看一些文言文方面的书,多翻译一些文言... 这是薰香﹏ 花?给您的回答,请阅读,谢谢=========================================== 你可以这样!~ 你问你女朋友~ 知道今天是什么日子吗? 她:我的生日啊!~ 你说不对!~ 她:~~~~~ 然后你告诉她!~~~留点悬念的告诉她!~ 一年后的今天是我向你第一次...===========================================不久,后羿娶了个美丽善良的妻子,名叫嫦娥。后羿除传艺狩猎外,终日和妻子在一起,人们都羡慕这对郎才女貌的恩爱夫妻。一天,后羿到昆仑山访友求道,巧遇由此经过的王母娘娘...===========================================我就暂且理解成你是求指导,不是找人帮你写。如果你想写得比较精妙一些,不如采用主... 神态。3.顺着思路:继续写你们后来感情的发展。挑选那些有特殊意义的几件事件,不一定...===========================================
本文欢迎转载,转载请注明:转载自中国学网: []
用户还关注求日语 日文翻译帮忙翻译一下。。。万分感谢-中国学网-中国IT综合门户网站
> 求日语 日文翻译帮忙翻译一下。。。万分感谢
求日语 日文翻译帮忙翻译一下。。。万分感谢
转载 编辑:李强
为了帮助网友解决“求日语 日文翻译帮忙翻译一下。。。万分感”相关的问题,中国学网通过互联网对“求日语 日文翻译帮忙翻译一下。。。万分感”相关的解决方案进行了整理,用户详细问题包括:请求项2记载の透明硬脆材料のレーザ加工装置において、前记半透过ミラー及び前记反射ミラーにおける凹面のそれぞれの焦点位置が、同位置となるよう配置したことを特徴とするレーザ加工装置。,具体解决方案如下:解决方案1:在请求项目2中记载的透明脆硬材料的激光加工装置中,以在前述半透镜及前述反射镜的凹面的各自焦点位置配置成同位置为特征的激光加工装置。解决方案2:在请求项2中记载的透明硬脆材料的激光加工装置中,激光加工装置的特征在于前述半透射镜和前述反射镜的凹面的各自焦点位置配置成同位置。是不是这样翻译更准确些?意思没错吧?解决方案3:那样说易于理解,但是专利用语有其呆板固定的模式,是与申明的权利有关的。要严密解释和明确是一种什么装置。解决方案4:好人,感谢一下解决方案5:机器翻译不行啊。。。。通过对数据库的索引,我们还为您准备了: 亚麻得=不要 干嘛得=加油 虎骨咦 哎呀西=? 搜德斯吗一丝嘛思=原来是这样啊=========================================== ぽぴ皮行李=========================================== lz是来说笑话的吧。。。哈哈我记得后面还有 一麻袋去挖 什么的=========================================== 哈哈 ,这是日本古代的文言文呐 。三好达治的【石阶之上】 版本一: 走在石板路上 啊 花瓣飘落下来 飘落到女孩子们的身上 女孩子们轻声笑语地漫步 步履的声音回荡在空...=========================================== Dear& 西野カナ 「じゃあね」って言ってからまだ 说"再见"之后 5分もたってないのに 还没5分钟 すぐに会いたくてもう一度 oh baby 就想再见到你 oh bab...===========================================取扱い(とりあつかい)是日语里比较常见的一个词,意思主要有三种,使用比较广泛。 1:是"当做,对待,待遇"的意思。比如说某人受到了很高的待遇,或者把某人当做什么什么一样对...=========================================== 一裤袜有=要上了! 波裤袜衣裤走=我要走了 哈新思路=发短信 搜得死达内=是这样么? 马达马达达内=还差的远呢 裤袜一=好可怕 哈斯卡西=好害羞~(@^_^@)~ 我日语听...=========================================== ルパン三世 ルパン三世 シャア アズナブル 浅仓南 タッチ バカボンのパパ 天才バカボン ハイジ アルプスの少女ハイジ ナウシカ 风の谷のナウシカ 绯村剣心...===========================================i 没什么事。 ちょっと待ってください。 cho tto ma tte ku da sa i 请稍等一下。 ... de n wa ba n go u o o shi e te ku da sa i 请告诉我您的电话号码。 日本语(にほんご...=========================================== 我懂===========================================
本文欢迎转载,转载请注明:转载自中国学网: []
用户还关注悬赏麻烦日语高手帮忙把一段中文翻译成日文!感谢!请不要用google之类的网络翻译器!!!叩谢 - 你问我答知识网
&&&&&&>>>>>>&&悬赏麻烦日语高手帮忙把一段中文翻译成日文!感谢!请不要用google之类的网络翻译器!!!叩谢
已解决问题
悬赏麻烦日语高手帮忙把一段中文翻译成日文!感谢!请不要用google之类的网络翻译器!!!叩谢
日本自然资源匮乏,又是一个大批生产、大批消费、大批丢弃的社会,因此政府和各界时刻加能人们的环保意识。在日本,减少垃圾、增长回收、科学处理垃圾已持续数十年。现在日本以成为了世界上的环保大国。在中国,现存的生活垃圾超过60亿吨,每年以1.3亿吨的速度递增。人均垃圾产量每天达到0.7公斤-1.2公斤。在不能短期把持垃圾数量时,如何处理成了当务之急。当前经济的可持续发展已成为时代的主题,在环保方面,我们可以借鉴日本的房内发,政府,企业和国民一心,把我们建设成一个可持续发展的“绿色国家”
本人学过一点日语,翻译的好的我再加分.感谢!
以下是我手动翻译的,请参考。。很久没写过这么正式的日语,发现好多词还真是想不起。。
另外,“我们可以借鉴日本的房内发”这句话。房内发是what呀?
日本は一つの自然资源欠乏で、それに生产量と消耗量など多きの国として、日本の内阁と国民たちは环境保护の意识が强くなってきました。日本で、?弃物减少のため、资源の有?な再利用促进は数十年を进んできました。今の日本は世界の环境保护强国になりました。一方で、中国は现存の?弃物量が60亿トン过ぎ、年に1.3亿トンのスピ?ドで?加しています。人当たりのゴミ生产量は?日の0.7キロ?1.2キロです。短い时间に?弃物生产量が减少できないうちに、その?弃物をどう?理すればよいかは直近です。今、??持?可能的な?展は时代の课题になり、环境保护の方は、日本の??を参考し、中国を持?可能?展な‘グリ?ン国’になれるように顽张ってください。
提问者对于答案的评价:大家都很给力啊。。。你的给老师看了貌似OK。你回答的比较快。。还是给你吧~
••••••••••
回答1:日本は自然资源の乏しい国であるが、物の大量生产、大量消费、大量?弃の社会でもある。そのため、政府と社会各界からいつも国民に环境保全意识の强化を呼びかけている。日本ではゴミの减少、リサイクルの?加、ゴミを科学的に?理すること等をすでに数十年で??にやっている。现在の日本はもう世界的な环境保全の大国となった。中国では现存の生活ゴミは60亿トンも超え、年に1.3亿トンの速度で?加しつつある。一人当たりのゴミの产出は、日に0.7キロ~1.2キロである。短期间にゴミ量が抑えられない场合、如何に?理するかは当面の重要なこととなった。现在、??の持??展ができるかどうかはすでに时代の主题となっている。环境保全の方面では日本の方法を鉴みられて、政府と企业、及び国民と一心にし、わが国を持??展のできる“绿の国”に建设しよう。
日本の天然资源だけでなく、大量生产、大量消费は、社会の大幅な下落は、政府とコミュニティの时间は、人々の环境意识を高めるために。日本では、?弃物の?加、リサイクルを减らすために、科学は何十年もゴミの?分と?いている。今、日本は世界の环境大国になる。中国、トン、130万トンの年间?加率以上の既存の?弃物では。人当たりのゴミ生产量あたりの?日は、0.7は-1.2キロの体重に到达する。どのように优先顺位になるに??するため、短期的で、ゴミの量を制御することはできません。现在の??持?可能な开?环境の课题となっている、私たちは私たちに持?可能な"绿の状态"を构筑するには、和室の?、政府、企业、国から学ぶことができます 回答2:一二楼都是机器翻译 鉴定完毕 回答3:朋友,你可一定给加分。最近都在帮忙。不给分也给好好翻。不过,老是没分。。。。哭啊。
日本という国は自然资源の欠乏だけではなく、大量生产、大量消费、大量?弃というサイクルが回っている社会である。そのため、政府と社会各界では、常に国民に环境を保护することを强く诉えている。ゴミを减らし、リサイクル率を引き上げ、科学的にゴミを?分することを既に十数年に?いてきた。今日の日本は既に世界一に位置付けられる环境大国になっている。ところで、今の中国においては、日常生活ゴミだけは六十亿トンに超え、更に?年1.3トン?のスピ?ドで?えつつある。一人当たりの?日ゴミ生产量は0.7-1.2キロに达してある。いかに短期间内にゴミ量のコントロ?ルと?理を行うか、急务になっておる。??的に持?的に?展していくことは时代の主流になっている今、环境问题において、日本の??を生かし、政财界、政府、企业、国民と力を合わせ、我が国を持?的に?展していく「グリ?ン国家」を筑き上げられるようになる。 回答4:你好。
我帮你翻了一下,内容如下。
希望能帮上你哈。
但是对‘房内发’这个词,实在不懂。
就没有那么翻译了、房内发’到底是什么意思呢??
O(∩_∩)O~本人除了日语就是个见识短浅的哈。。。。
日本はそもそも自然资源が欠乏している国であるうえ、しかも大量の生产、大量の消费、大量の?弃が持っている国である。ということで、日本の政府や各界などはいつも国民の环境保护意识の强化を苦?している。日本で、ゴミ量の减少、リサイクル率の上げ、科学的なゴミ?分法に工夫するのは、もう何十年引き?いてきた。现在の日本は世界上に环境保护大国と呼ばれている。一方、现在の中国は现存の生活?品量が既に60亿トンをくだらなく、しかも?年1.3亿トンのスピ?ドでますます??している。一人当たりの平均?品量も?日0.7キログラム~1.2キログラムに达している。短期间に?品量を抑えようも无理である目の前は、いかに?品を?分するべきかとは既に当面の急务になってしまった。??成长の可持?が既に时代の主题になっているところで、环境保护方面も、我われは日本の??を生かして、政府、会社、国民、全ての力を合せて、わが国を可持??展の「グリ?ン ステ?ト」に筑こう! 回答5:日本は自然资源が乏しいと同时に、大量生产、大量消费、大量?弃の社会でもあるため,政府や各业界がエコ意识を强化している。日本では,ゴミを减らし、资源回收を增し、科学的にごみ处理を数十年间?けてきた。现在の日本は既に世界トップの环境保全大国になっている。中国では,现在の生活ごみは60亿トンを超え,そして每年1.3亿トンのスピ?ドで?加している。一人当たりのごみ?生量は每天0.7キロ-1.2キロに达している。もし、短期间でごみの?生量を抑えられなければ、いかにごみを?理するかが当面の课题になってくる。现在、经济の持?发展は既に时代の流れになっているため,环境保全の方面において我々は,日本の方法(??)を参考にすることができる。政府,企业そして国民が一心同体になって我が国を持续的に发展できる“エコ国家”に建设していく必要がある 回答6:日本の天然资源だけでなく、大量生产、大量消费は、社会の大幅な下落は、政府とコミュニティの时间は、人々の环境意识を高めるために。日本では、?弃物の?加、リサイクルを减らすために、科学は何十年もゴミの?分と?いている。今、日本は世界の环境大国になる。中国、トン、130万トンの年间?加率以上の既存の?弃物では。人当たりのゴミ生产量あたりの?日は、0.7は-1.2キロの体重に到达する。どのように优先顺位になるに??するため、短期的で、ゴミの量を制御することはできません。现在の??持?可能な?展は、私たちがすることができる环境の课题となっている 回答7:日本の自然资源がない、また一大量生产?大量消费や大量の?弃された社会であるだけに、政府と各界の瞬间に人々のエコ意识を强化しなければならない。日本では、ゴミを减らすを?やし、回??科学ごみが十数年。今日本には、世界的な环境にやさしい大国である。中国では、既存の生ゴミが60亿トンで、?年1亿3000万トンの?加している。1人当り1日0 . 7 kgのゴミの生产量- 1 . 2 kg。短期的なコントロ?ルできなければ、ゴミの际、どのように?理するかということになっている改善が急がれる。今の??の持?可能な?展が时代のテ?マは、环境保护の面で、日本の部屋にあった?を引くことができるよう、政府、企业と国民が一丸となって、われわれを建设をひとつの持?可能な成长のための「グリ?ン?国家」
你知道这是神马?请大神帮忙翻译一下,翻译成英文,万分感谢~~~(PS 麻烦不要用百度翻译器。)_百度知道
请大神帮忙翻译一下,翻译成英文,万分感谢~~~(PS 麻烦不要用百度翻译器。)
以前很小的时候,不懂得去品茶,把茶当水喝。那时候感觉茶和水没什么区别,就觉得茶 比水香,和水的颜色不一样。大概是在我13岁的时候,一次我爸带我去宜都玩,在那里 买吃的,去江边玩。玩的有点累,刚好在旁边看到了一个茶楼,然后就和爸爸进去了,当 时点的茶名字忘记了,不过泡出来的颜色是红色的。茶泡好了,我就在那里喝,我爸是一 小口一小口的喝,我就直接像喝水一样的仰头喝。当时周围还有几桌的人在喝茶,就我一 个是那么喝的,我爸看不下去了就说要教我怎么喝茶。我就想,喝茶,还有那么多规矩啊, 不跟水一样吗?之后我就看见,我爸一只手放在杯子的下面,一只手握住杯壁,慢慢的抬 起手,把茶举到自己身前,在慢慢的喝了起来。我照着他的样子做,喝到嘴里,我感觉还 是那个味道,甜的···不过我爸看我的眼神就比之前好多了。现在回想起那时候,感觉 还挺好玩的。喝茶还是重在“品”字上,休息的时候,和朋友家人一起去喝茶,看美景, 挺享受的。
提问者采纳
I remember when I was a child, I have no interest in tasting tea and always drink it as water. I can't tell the difference between tea and water, and I only sense their smell and color are not the same. On my age of 13, I followed my dad to Yidu for traveling. After a while, we felt tired and thirsty and saw a teahouse nearby, so we entered to drink some tea. I don't quite remember the name of tea we ordered, but these cups of tea are red.
After the cups of tea are ready to serve and drink, I drink it in one time and my dad drink it sip by sip.
No one in the teahouse drink tea like I do, so dad decided to teach me how to drink tea properly. I couldn't agree my dad to drink tea in some certain rules because tea and water are the same on my view. And then, dad placed one of his hand under the tea cup, while another hand
held the cup by side, he lifted the cup and drink it slowly. I copied what he did exactly, the tea tasted sweet as before but my dad felt happier because of my tea drinking. I recalled it as a happy moment from now. Tea drinking shall focus on the action of taste. It is very joyful to enjoy tea drinking and beautiful scense with friends and families during relaxation.
提问者评价
万分感谢~~~~~
其他类似问题
为您推荐:
百度翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 中国达人秀 的文章

 

随机推荐