用简单的句子概括合掌峰的描写人物特点的句子

 一、将下列排列错乱的句子整理成一段通顺连贯的话。
  1、()肖邦从小就喜欢音乐,他六岁开始练习钢琴,八岁就举办演奏会了。
  ()当时的人,都惊讶于他的音乐天赋,争着要为他出版呢。
  ()肖邦是波兰的一位伟大的音乐家。
  ()在他十五岁那年,就已经写成了第一首圆舞曲。
  ()他出生在波兰的首都华沙,父亲是一位教师。
  2、()一天,我对小明说:&咱们明天捉知了,好吗?&他愉快地答应了。
  ()开始,我怎么也捉不到。
  ()第二天,我们俩准备好了网罩,向树下跑去。
  ()小明却一连捉了三、四只,我真羡慕他。
  ()夏天一到,我们村口的大树上,从早到晚总能传来&知了&&知了&&&的叫声,我多么想亲手捉一只知了啊!
  ()最后,在小明的帮助下,我也套住了一只,心里别提多高兴了。
  3、()他吓得躲在深宫里,好几天不敢上殿。
  ()老鼠见皇帝和文武百官都怕它,胆子越来越大,甚至把皇帝穿的龙袍也咬破了。
  ()听说宫里出了妖怪,皇帝吓得连金銮(lu&n)殿都不敢上了,满朝文武也都吓坏了。
  ()天,金銮殿上忽然出现了一只老鼠,愚蠢的皇帝从来没有见过老鼠,以为是个妖怪。
  ()这样一来,弄得大家更加惊慌起来。
  二、修改下面一段话中的错误。
  有一天上课时。我忽然觉得肚子痛得直不起腰。老师问明了情况,背我立即到医院;晚上,老师又冒雨敢到我家来关怀我。我怕当误了学习,急得哭了。老师又亲切的安慰我,别着急,等你身体好了,我会给你补上的。
  三、阅读课文片断,完成练习。
  詹天佑经常
  工作人员说:&我们的工作首先要精密,不能有一点儿马虎。&大概&,&差不多&,这类说法不应该出自工程人员之口。&他亲自带着学生和工人扛着标杆,背着经纬仪,在峭壁上定点、测绘。塞外常常狂风怒号,黄沙满天,一下小心还有坠入深谷的危险。不管条件怎样,詹大佑始终坚持在野外工作。白天,他攀山越岭,勘测线路;晚上,他就在油灯下绘图,计算。
  1、按原文在横线上填空
  2、用&∥&把这段话分为两层。
  3、用&&&&划出具体描写詹天佑&始终坚持在野外工作&的句子。
  4、&我们的工作首先要精密。不能有一点儿马虎。&大概&,&差不多&,这类说法不应该出自工程人员之口。&詹天佑的这些话说明:
  A、詹天佑在修筑京张铁路的过程中,具有高度的工作责任心。
  B、詹天佑对工作一丝不苟、极端负责,对工作人员要求非常严格。
  C、詹天佑对工作人员十分关心,对他们要求非常严格,决心为国争气,为人民争气。
  四、阅读短文,完成练习。
  (一)星的山
  我站在舱外,身子着栏杆,望着渐渐退去的香港。∥
  海是黑的。天也是黑的,天上有些星星、但大半都不明亮,只有对面的香港成了万颗星点的聚合。
  山上有灯,街上有灯。建筑物上有灯每一盏就像一颗星,在我的肉眼里,它比星星更亮,它们密密麻麻地排列着,像是一座星的山,放射着万丈光芒的星的山。∥
  夜是静寂柔和的。从对面我听不见一点儿声音。生活似乎闭上了它的大口。但是当我注意到那座光芒万丈的星山的时候,我仿佛又听见了那无数的灯光的私语。船在移动,灯光也跟着在移动起来。而且电车、汽车上的灯也在飞跑。我看见它们时明时暗,就像人在眨眼,或者它们在追逐,在说话。我的视觉和听觉混合起来。我仿佛在用眼睛听了。那一座星的山并不是沉默的,在那里正奏着出色的交响乐。
  我差不多到了忘我的境界&&∥
  1、联系上下文解释。
  ①聚合:②密密麻麻:
  ③私语:④追逐:
  2、下面的句子,是不是比喻句?是的打&&&不是的打&&&
  ①只有对面的香港成了万颗星点的聚合。()
  ②每一盏就像一颗星,在我的肉眼里,它比星星更亮。()
  ③生活似乎闭上了它的大口。()
  ④我看见它们时明时暗,就像人在眨眼,或者像它们在追逐,在说话。()
  ⑤那一座星的山并不是沉默的,在那里正奏着出色的交响乐。()
  3、按分好的段落,概括段意。
  第一段:。
  第二段:。
  第三段:。
  4、文中&星的山&指什么?
  5、为什么说&那一座星的山并不是沉默的&?
  6、找出文中写灯光的句子,用&&划下来。
  7、&我的视沈和听觉混合起来。我仿佛在用眼睛听了。&这句话你是怎样理解的?
  (二)纸上谈兵
  古时候,赵国有个人叫赵括,他是名将赵奢(shē)的儿子。赵括从小就读了很多兵书,提起用兵作战来,高谈阔(
  ),滔滔不绝,连父亲也辩论不过他,赵括自以为能用兵如神,天下无敌,可是他父亲总说他只会说空话,没有真本领,不会用兵,更不能当大将。
  赵奢死后,有一次秦国进攻赵国。赵国任命赵括为大将。有人()赵王说:&赵括兵书虽然读得很熟,但是不会灵活(
  )用。&赵王不听。
  赵括接受兵权后,不根据实际情况,生搬硬套兵书上的条文,制定作战方案。不久赵军被秦军围住,终于全军覆没,赵括也在交战中阵亡。
  1、在文中括号里填上最合适的字。
  2、联系上下文解释词语。
  滔滔不绝:
  生搬硬套:
  纸上谈兵:
  3、名将赵奢的儿子从小,自以为能,但接受兵权后只知道兵书上的条文,不顾,终于。
  (三)夜游雁荡山
  暮色浓浓,景物朦胧。这浓,浓得像从天上垂下来的巨大的黑纱;那朦胧,又使人感到神秘。
  我站在灵峰招待所门口,抬头看山峰,不禁连连叫绝!刚才阳光还未退去,我只感到山峰像刀削斧劈,十分奇特,现在更出奇了。你说暮色浓浓,山峰却轮廓分明;你说景色分明,却又朦朦胧胧。你就先看看合掌峰吧。站在灵峰寺右角看它像一只雄鹰,再看它那锋利的嘴,假如有人去偷神殿的圣器,它一定会扑过去啄他;它那剑翅的神态,仿佛丢一块石头过去,它就会展翅向你扑来。∥
  我一边看一边想,这奇妙的景色不正是来自朦胧吗?如果不是暮色。那山峰所化成的形象就不会这样逼真。我怀着浓厚的兴趣,随着人们走到塔头岭看双笋峰。向西看,山峰像一个梳了发髻的老妇,那眉毛、眼睛、鼻子和没有牙齿的干瘪的嘴巴都十分逼真。她仿佛要与我诉说家务,讲讲儿媳妇的贤惠,儿子的孝顺,邻居的和睦;要与我讲讲现在的生活好起来了,还想多活几十年。再向东南方走过去,老妇隐去了,出来一位老头。这是一位蓄了长须的老头,他立在高山上欣赏大自然的美景。月亮出来了,云有时把月亮遮得忽明忽暗的,光线的变化使老头的胡须仿佛微微飘动了。
  顺着山坡下去,老头归去了,出来一个老僧,在拱着手拜月。故而当地人称这&三景&是婆婆峰、老头峰、僧拜峰。∥
  月光把山地铺了一层银,我小心地踏着银光,唯恐把这月光踏碎,破坏了这朦朦胧胧的美。我去看金鸡峰。峰的形状像一个顽皮的小孩,他躲在暮色里探头探脑地窥视对面的山峰,仿佛在和谁捉迷藏。又走了几步,只见一只犀牛正伸长脖子在望月亮,这就是犀牛峰了。∥
  我意犹未尽,只听见有人大叫:&回去了,回去了!&就不自觉地跟了过去,见许多人上了车,我看看车头上的字,都是温州市、乐清县几个单位的。他们特地来夜游雁荡山的,我本是因为时间紧才不得已夜游雁荡山,想不到雁荡山的夜景是这么的迷人。∥
  1、联系上下文,理解词语。
  ①敛翅:②窥视:
  2、按划分的段落,概括段意。
  第一段:
  第二段:
  第三段:
  第四段:
  3、回答问题。
  ①作者夜游雁荡山时看到的景色有什么特点?
  ②作者走到塔头岭看双笋峰,为什么山峰一会儿像老妇,一会儿像老头,一会儿像老僧?
  ③&月光把山地铺了一层银,我小心地踏着银光,唯恐把这月光踏碎&&&这句话表达了作者怎样的思想感情?能否用简单易懂的语言概括什么是英语短语?最近我们的英语教到because+句子=because of +短语 能不能解释一下这个所谓的短语到时是什么~_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
能否用简单易懂的语言概括什么是英语短语?最近我们的英语教到because+句子=because of +短语 能不能解释一下这个所谓的短语到时是什么~
能否用简单易懂的语言概括什么是英语短语?最近我们的英语教到because+句子=because of +短语 能不能解释一下这个所谓的短语到时是什么~
就是because+句子=because of+短语的意思是因为+基本句子=由于;因为+短语 .because后面接句子;because of后面接非句子,即短语或者非谓语.如:1.I did not answer the telephone at that time,because I was washing my clothes then.(去掉because,后半部分仍然是个句子) 2.I did not see you because of his arrival.(去掉because of,后半部分不是句子)
缺少句子成分的短句叫短语
什么叫做缺少句子成分?
(表示对句子成分不是很了解= =)
英语短语就是句子的一部分,可以翻译成一个常用的一小段。
您可能关注的推广如何用新颖、简单、优美的语句概括全文_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
如何用新颖、简单、优美的语句概括全文
如何用新颖、简单、优美的语句概括全文
这要靠你平时的积累.多看些好的作文,和杂志摘抄下来,这样就能写出好的句子概括全文.用几个简短的句子介绍长江的特点共3个_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
用几个简短的句子介绍长江的特点共3个
用几个简短的句子介绍长江的特点共3个
宏伟、壮观.磅礴.一泻千里、滋润两岸的气概永远充满青春活力,永远向前发展源远流长、宏伟博大、多姿多彩古老悠久、气势磅礴、力量无穷
您可能关注的推广当前位置:&&&&&&&&&
最新公告:
英语新闻常用句子特征例析
10:29:29&&
英语新闻常用句子特征例析:新闻报道中的常用语句带有新闻文体风格,是新闻语篇的基本组成部分。它们既相对固定又不时变化更新,掌握其特征有利于我们快速准确地理解新闻报道语篇。
新闻报道文体属于较正式的文体,语言结构比较复杂。但它并不晦涩难懂,而是简洁明确,主题突出,语言客观,显示出自己的独特风格。257新闻分书面和口头两大类,分别以报刊与广播为代表,二者在写作风格和技巧上大同小异。除了语篇和词汇外,新闻的行文风格和技巧亦表现在句子及其使用上。 新闻报道语句是构成新闻语篇的独立的基本语义单位,既受制于新闻语篇的要求,又服务于新闻语篇。因此,新闻语句的结构和句式要符合新闻报道的结构需要和行文规范。新闻报道语篇一般由标题、导语、正文、背景和结尾组成,其用语要求具体、准确、简明、通俗和生动,所以句子也要反映这些语言要求,与之相辅相成,发挥出支持新闻语篇的作用。因此,在新闻撰写中,习惯采用许多特定结构的语句,如新闻体语句、扩展的简单句、主从复合句、解释性语句等,这些常用句子或多或少显示新闻文体色彩、结构简洁紧凑、内容丰富明确、修辞手段多样和口语化倾向等特征。 (一)文体色彩较浓 在报道中,出现最多最明显的是新闻体词语( journal2istic exp ressions) 。新闻体词语是指媒体出于行文需要,使用频率较高的涉及新闻事件、人物和机构等的词语,即新闻的&套话&、&行话&,包括报道套语、文头惯用语、分类常用语等, 它们在报道中单独成句或形成含有新闻体词语的惯用句式。具有语义简明准确、位置相对固定, 使用快捷方便等特点。虽然有些新闻体词语由于用得太多太久给人以陈旧呆板之感, 但还是不时出现在新闻的各个部分。可以说,各种新闻体词语在报道里随处可见, 作用不一,如: 1. 表示信息来源出处 quote .as引用.话; whospoke on condition of anonymity以.匿名为条件; a spokes2man says发言人说officials / sources/ critics/ analysts/ob2servers / skep tics say政府官员们/有关人士/评论家/分析家/观察家/怀疑者说; declined to comment on / elaborateon /give oneps name /be named谢绝评论/提供祥细情况/披露本人姓名; Witnesses said.目击者说; Reports from .say来自.的报道说; op inion polls show民意调查显示;studies show研究显示。 2. 表示信息状况 confirmed /unconfirmed / conflictingreports/ accounts已证实的/未经证实的/相互矛盾的报道/说法; Further detailswere not immediately available. 进一步的详情眼下不得而知(有待随时报道) 。Details of whathappened are still unclear. 事件的详情仍不清楚。Details of.are still coming in. 详情正.送来本台。Details have e2merged of.详情已浮现出来。It was not immediately clearwhether.目前尚不清楚。So far there is no word on.迄今尚无关于的消息。 3. 表示背景对照 following随着; ( shortly) before / af2ter就在.之前/之后on the sidelines of在.背景下; a2gainst the backdrop of在.背景下; The move follows.此举是随着; was part of作为.一部分; in an apparent referenceto显然是指; . comes as随着; .comes after随着; as itcomes as.随着。 4. 表示意图、预定、推测(暗含评论分析)  aim at/aimed at旨在, in an apparent attemp t to显然是想, in an ef2fort to / in a bid to 试图set, slated 预定, expected 预计,feared担心,恐怕; It appears that.似乎; itwas p resumed.据推测; fall short of缺乏,达不到; likely be seen as很可能被视为; describe it as描绘为。 5. 表示态度、行为过程 accuse 指责; condemn 谴责; blast激烈抨击; hail称赞; dismiss驳斥; lash严厉斥责;laud称赞; abuse滥用; aid援助; air表达,公开; back支持;bar阻止; block阻止; boom激增; boost推进; bolster支持;curb抑制; clash冲突; deal交易; ease缓和; flare爆发; grab抢夺; leave造成; loom 逼近; lure 吸引; mark 标志,纪念;move举动; mull深思,认真考量; pound (连续)重击; p robe调查; quit停止; row争吵; see 目睹,经历, 显示, voice表达意见; weigh 权衡, 仔细考量; witness目睹, 经历; wrap( up) 结束; p lays down降低.(重要性) ; hint ( at) 示; sug2gest建议;暗示。 试看以下例句:(1) FB I arrests seven in terrorism p lot: source (ReutersJun. 23, 2006)(2) Envoys close to the talks, who spoke on conditionof anonym ity, said that Russia was toughest on p rovisions ina draft statement and that China backedMoscow. (CNN Mar.21, 2006)(3) Youpre tuned to News Desk in the BBC WorldService from London. And we cap the ma in news. (BBC)(4) The possibility of a U. S. 2Chinese military confron2tation over Taiwan looms in the background of the esp io2nage, said Ronald Guerin, the FB Ips EastAsia section chief.(USATODAYMay 18, 2006)( 5) &We have a sound, &AP quoted Sahar Yunos of theMalaysia Disaster and Rescue Team a s say ing. &Knocking,something like that. &(CNN Feb. 20, 2006)(6) He said it wa s not immedia tely clear whether anyforeignerswere involved in the accident, and declined to g ivedeta ils of the driver. (CNN Oct. 26, 2003)(7) They stopped short of say ing they thought themin2erswere dead. (ReutersOct. 5, 2007)(8) Giuliani hints a t ending his 2008 p residential bid(Reuters Jan. 30, 2008)(9) Cheney plays down NK strike calls (CNN Jun. 23,2006) 6. 表述专类内容 这是指为表达一定的内容而习惯选用的相关词语,包括一些专业词汇。这类词语出现频率很高,主要出现在具体的某类新闻报道中。常见的有外交、政治、事故灾难、军事冲突、经济、科技等10多类别,各类除含有一些通用的词语外,也有许多专用词语。这些词语自成一体,若即若离,相辅相成,成为某类新闻的标志性常用词语。如stampede, crash, victim, survivor(事故灾难类) , unrest, demonstration, p rotest (冲突类) , talks, bilat2eral ties, make rep resentations against (外交类) 。例如以下2例属于外交类报道新闻:(10) ROK cla im s on intrusion incident strongly refuted(ChinaDailyJun. 15, 2002)(11) China makes representa tions aga inst Koizumipsshrine visit(Xinhuanet Jan. 14, 2003) (二)结构简洁紧凑 新闻报道的语言要求通俗易懂,所以其句子较短,结构较为简单,尤其是在标题和导语部分。英语新闻中的句子多用简单句和并列复合句,也适量使用主从复合句,新闻报道多用这两种简明的句式,目的在于传递更多信息的同时,增加可读性。 在新闻语篇中的不同部分,句子呈现出不同的变化。标题需要简洁生动而节省篇幅,以简单句、省略句居多;导语既要简洁又要概括要点、突出新颖之处,以传递主要信息和引起看下去的兴趣,所以句子交待的内容较多,带了一些修饰成分,但其句法紧凑,信息浓缩,一个句子就包含了主要信息,回答至少2~3个W的内容,所以有较长的附加成分,如分词短语、同位语、从句等。 正文则按照&倒金字塔&或&金字塔&的新闻篇章结构展开内容,如使用主从复合句解释标题,使用新闻体语句引出消息、交待来源和背景等。简言之,新闻报道较多使用短句和短的段落,句型简单化,词序常规化,避免在一个句子中夹杂许多不太相关的信息。 1. 扩展的简单句( expanded simp le sentence) 扩展的简单句能容纳尽可能多的内容,故常用同位语、介词短语、分词短语以及句词( sentence word)等语言成分来扩展简单句。[ 3 ]195这种句子只包含一个主要意思和数个相关的次要意思。句子各部分之间关系紧密、层次分明,结构仍然较为简单, 内容却丰富起来,从而达到简洁、严谨、信息量大的效果。例如:( 12 ) Russia school standoff ends with 250 dead.( Sep t. 4, 2004) (介词短语作状语)(13) Searchers look for miners feared trapped (CNNJan. 20, 2006) (分词短语作定语)(14) Coach carry ing Poles crashes in France killing 26(Reuters Jul. 22, 2007) (分词短语作定语和状语) 2. 主从复合句( comp lex sentence) 英语新闻报道中的主从复合句一般只包含一层关系,即简单的&主语+宾语从句/定语从句/状语从句&结构。单层的主从复合句还有口语化的特征, [ 4 ]85易于受众快速理解和接受。例如:(15) NEW YORK (Reuters) 2U. S. and North Koreanofficials held talks onMonday aimed at eventually normalizingdip lomatic ties as part of an agreement under wh ich Pyong2yang ha s pledged to scrap its nuclear arm s program s inexchange for a id. (定语从句)(16) Philipp ine PresidentArroyo has declared a state ofemergency after m ilitary off ic ia ls say they blocked a coupa ttempt aga inst her. (CNN Feb. 24, 2006) (状语从句+宾语从句)(17) BEIJ ING, China ( CNN Jan. 30, 2008 ) &&&Chinaps worst winter in more than half a century showed nosigns of abating Wednesday a s foreca sters told c itizens tobrace for threemore days of snow and sleet. (状语从句) 3. 被动句(passive2voice sentence structure) 被动句强调行动或事件的结果, 显示新闻事实或动作的接受者比执行者更重要的情况,能起到简洁,突出重点的作用,还可制造悬念、激发读者的好奇心,这尤其适用于标题、导语、事故灾难类新闻等,有时不便或不愿说出动作的执行者, 用被动语态可起到缓和语气, 委婉礼貌的交际效果。例如:(18) Bli traffic snarled (USATO2DAY Feb. 12, 2006) (标题)(19) It wa s a lso disclosed recently tha t up to a millionrural businesses stop trading this year and 18, 000 building p ro2jects have been halted. (Nov. 16, 1989) (导语)( 20) At least eightminerswho had been near the minepsexit when the exp losion occurred were rescued and werehospita lized with burns and broken bones. (CNN Feb. 19,2006) (正文) 4. there be结构( there be structure) 这是新闻报道的一个常用句型,简单明了,可出现在开头或文中,表示&发生&某事或&存在&某事,且显示报道的客观性,常用来报道灾祸新闻。例如:(21) Thereps been a big rail crash in Pakistan. About200 peop le are reported killed and hundreds more injured. .(BBC Jan. 4, 1990)(22) Thereps been considerable public anger at the ac2tions of photographerswho were pursuing the Princessps car onmotorcycles at the time of the crash. (BBC Sep t. 1, 1997) (三)内容丰富明确 新闻报道的内容要求信息量大,语义关联性强,为使语言准确清楚,因而有较多的限定和解释是必要的。许多新闻涉及比较复杂的情况,所以报道的语句往往含有大量复杂的修饰成分,如复合从句、分词词组、介词词组、动名词等形式,它们既能传达信息又能简化语言,节省篇幅。由于各种成分的增加,句子就变得复杂起来。[ 1 ]251好的新闻句子,必然信息充分,主次明晰,没有多余的、杂乱的词语,各句子成分排列有序,在简约的表达中传递丰富的信息, 内容虽多,仍然易于辨认和理解。 1. 松散句( loose sentence) 硬新闻中主要使用松散句,而少用与之相对的圆周句(periodic sentence) 。因为松散句在句首就显示句子的核心内容, 而起解释和说明作用的成分推后, 这种句式的重点在前,一目了然, 是新闻写作的典型结构法。例如:(23) Troops began mov ing a id to the cyclone2sha t2tered town of Inn isfa il on Tuesday as residents p ickedthrough waterlogged streets littered with rubble and mangledroofs destroyed by Australiaps most powerful cyclone in dec2ades. (CNN Mar. 21, 2006)句中黑体为主句要点, as从句以后的都是附加的次要内容。圆周句则相反, 开头由修饰、解释成分引领,逐步过渡到后面的句子核心,为文学写作所常用。[ 5 ]156但新闻报道也不时根据圆周句的特点,在句前部分,集中突出某些次要信息,先提供必要的背景材料,这样既可为理解稍后的主要信息作好铺垫,又浓缩了信息而减少篇幅:(24) BillBeutel, the longtime telev ision news anchorand host of the show tha t became ABCps&GoodMorn ingAmer ica, &has died, the network announced. He was 75.(CNN Mar. 20, 2006) 2. 解释性语句( exp lanatory exp ression) 包括名词性短语、定语从句、同位语、插入语等,它们在语义上有相对的独立性,常用来补充说明事件的性质、提供背景情况或因果关系以及表示对事件的评论等,主要起解释作用,以使新闻的言语更通俗易懂,使受众增长知识和见闻。其位置很灵活, 可以出现在新闻的各个部分。258例如:(25) The man whops been in overa ll charge of theChinese economy for the pa st f ive years Zhu Rongji hasbeen elected p rime minister. (BBC Mar. 19, 1998) (定语从句)(26) The hurricane, whichps left the tra il of destruc2tion acrossmuch of Centra l Amer ica, has crossed into Pa2cific and is continuing northwards to Guatemala and El Salva2dor. (BBC Oct. 24, 1988) (定语从句)(27) The Hubble telescope has discovered a giant blackhole, a collapsed star from which no light can emerge.(BBC Nov. 27, 1997) (短语+定语从句)(28) This yearps ElNino effect is one of the strongest onrecord. El Nino refers to the warm ing of a va st body ofwa ter in the ea stern Pac if ic Ocean and it causes radica lchanges to norma l wind and ra infa ll pa tterns. (BBC Nov.27 1997) (句子) 3. 交叉使用不同句式( use of different sentence pat2terns) 为了表达同一意思,英语新闻报道除了选择同义词外,亦注意变换其句式,从而使报道鲜明、新颖,避免简单的重复和单调。因此,在同一则报道里,我们很容易看到表达同一意思的不同句式。不同的通讯社还喜欢使用具有自己特色的句式。实际上,报道的标题、导语/提要和正文的开头的意思大同小异,句式却各不相同,以求变化,显示差异。如: (29) China and India sign border accord (ReutersAp r.11, 2005) (标题, 简单句)China and India have signed an agreement aimed at end2ing a 532year2old border dispute between the worldps two mostpopulous countries. (导语, 扩展的简单句)The pact, reachedMonday in New Delhi, calls for dip lo2matic relations, economic ties and contribute to the two na2tions&jointly addressing global challenges and threats, &ajoint statement said. (正文, 主从复合句) (四)修辞手段多样 新闻以传递信息为主要目的,讲究纪实性、正确性,不宜使用纯粹文学式的语言,以免失去客观性和真实性。但为了增加报道的可读性、生动性, 从而更好地吸引读者,扩大新闻的传播面和宣传效果,记者、编辑们灵活巧妙地借助于某些修辞手段,力求语言言简意赅、生动活泼、幽默隽永。[ 7 ]因此,在报道中(尤其在标题上)就出现了一些运用比喻、借代、类比、对比、排比、押头韵、成语或习语等多种修辞格的语句,这些句子节奏分明,具体形象,创造出新鲜活泼、幽默风趣的氛围,引人注目,从而增强了语言的渲染力,达到既准确又生动的效果。如:(30 ) Iran offered carrot2and stick ( CNN Jun. 2,2006) 伊朗可得胡萝卜&&&加上大棒(31) Another& Idol&gets the boot ( CNN May 18,2006) 又一位&偶像&出局(32) Comba t rages amid diplomacy (CNN Aug. 8,2006) 边打边谈(33) C inderella still danc ing (USATODAYMar. 27,2006) 灰姑娘仍在跳舞( 34 ) Prec ious meta ls still sh ine ( Reuters Mar 27,2006) 贵重金属依然闪烁(35) Bush Rolls Up Sleeves on Iraq Troubles (USATO2DAYMar. 13, 2006) 布什卷起袖子对付伊拉克动乱(36)&Smoking gun &sp inach found in victimps fridge(CNN Sep t. 21, 2006) 受害者的冰箱发现确凿物证(&冒烟的枪&)菠菜( 37)Bush talks Iraq in Vietnam (CNN 17, 2006) 布什在越南谈伊拉克(38) Rice: U. S. wonpt pull the plug on Iraq (CNNJan. 13, 2007)赖斯称美国不会拔掉伊拉克插头(会继续支持伊拉克政府)(39) The Grea tMalls of China (ABC Ap r. 23, 2006)中国超大型购物商场DONGGUAN (东莞) , China, Ap ril 22, 20062Everyonehas heard of the GreatWall of China2butwhat about the greatmalls of China? They are the newest icons of this countrypsbreakneck economic growth. (五)口语化倾向 鉴于文体修辞的需要,报刊网络的新闻报道以书面语为主,而广播视频的报道以规范口语为主,各有侧重,从而形成各自的新闻语体特色。但近些年来,口语大量向书面语渗透,这在报刊语言中表现得尤为明显,以便使报刊语言更贴近生活,增强报道效果。总体来说,新闻报道有口语风格的趋向,这是因为新闻要面向年龄、层次、文化水平各异的广大受众,在语言处理上要兼顾大众的总体水平。在报刊中使用口语成分可创造无拘无束的话语氛围,给人以亲切感。口语的优势还在于言简意赅,能在有限的时间内传达最大的信息量,口语成分具有强烈的表现力和鲜明的评价色彩, 而这些正好符合大众媒体报导的要求。显然,如果口语词句用得恰如其分, 可增加变化,烘托气氛, 使叙述和描写活灵活现, 节奏感明快。这不仅能突出报道的真实性、生动性,减少正式文字的单调感和沉闷感,同时又能表现报道的客观性立场。新闻中常见的松散句、插入语、直接引语和间接引语等句式都是口语体的典型句式。 直接引语和间接引语能显示新闻信息的真实性,生动性,又能表示撰稿人立场的客观性。[ 3 ]193所以报道中使用不少引语,甚至有增多的迹象,在标题和正文中比比皆是:(40) &The tra iler came down r ight on top of her&(CNN Mar. 13, 2006)(41) Cyclone hitsAustralia&like a tom ic bomb&(CNNMar. 20, 2006)(42) &Two very busy&rovers scoutMars (CNN Feb.13, 2004)又如:(43) Bush aides told if you want to go, go now(CNNAp r. 18, 2006) (主页标题)New Bush aide tells staff to expect more changes (语篇标题)Officials reportedly told to go now if they p lan to leave(副标题)Kicking off his first fullweek as theWhite House chiefof staff, Josh Bolten immediately told senior aidesMonday tobe p repared for more personnel changes in coming days to&refresh and re2energ ize&the Bush administration. (摘要)以上同一报道的三个标题都带有书面体痕迹(如re2portedly和were的省略) ,但口语色彩亦明显,摘要的结构是书面体(分词短语+主句) ,而许多用词却是口语体( kicking off, told和引语&refresh and re2energize&等) 。这里口语体与书面语的恰当混合运用,读起来令人感到新鲜自然。 新闻报道中的常用语句带有新闻文体风格,是新闻语篇的基本组成部分。它们既相对固定又不时变化更新,掌握其特征有利于我们快速准确地理解新闻报道语篇。
[&发布:能飞英语网&&&&编辑:能飞英语网&]
能飞英语网欢迎您评论,文明上网,理性发言
能飞视听学习软件
能飞背单词
英语学习方法
英语推荐文章
英语学习工具
版权所有 & . All Rights Reserved.

我要回帖

更多关于 雁荡山合掌峰 的文章

 

随机推荐