求此翻译

求这个的翻译.大家帮帮忙啊!/v_show/id_XODg3Mjc3Mjg=.html_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
求这个的翻译.大家帮帮忙啊!/v_show/id_XODg3Mjc3Mjg=.html
求这个的翻译.大家帮帮忙啊!/v_show/id_XODg3Mjc3Mjg=.html
哈哈,我也是EVA迷~这首歌叫armageddon.里面的大多数and他都读了'n'how many times must we start againthe creation of the world from beginning to endwhat will it take before we learnwe gotta wake up now and show some concernwhat will the future holdhow many species of birds will have a song to singman and man can't even get onand man and woman's been at war for far too longsuperior race all this black and white visioncatholic,muslim,there's too many religionstoo much hatred too much greedignorant people pollute the air that we breathewe've gotta wake up now before it's much too latehungry people need food on their platepeople being killed for just a few pencecan you justify that 'cause it makes no sense to meyou're growing up much too fastthe destruction of mankind how long will it lastperfect,that's what I'm striving to bethe next best thing will do for meI do my best you disagreeholier than thou holier than mecommiting crimes with no remorseas good as gold now an evil forceone word description is a disyou lick a boy down for his bag of cheese and onion crispand you don't even stop to thinkwhatever happened to the dinosaurs could make us all extinctI'm being judged by the clothes that I wearwe gotta educate those with a grudge to bearbut I'm content to a certain extentyou're condemned for life it's too late to repentinna most beauty such a terrible wastecaught between a rock and a hard placebe judged according to what you've donelive this life the next is a better oneeat the fruit from the tree of life'cause if you live by the sword you'll die by the knifehow great and wonderful are your dayshow right and true are your waysno more death,frief,crying or pain'cause only the goodthings will remainheed my words 'cause what I'm saying is the truthtreat them exactly as they treated youwipe away the tears from your eyesbe proud,lift your head up reach for the skyscondemned for what you did to themnow see how quick they fall to worship himthere's a place in my heart that makes me understandprepared and ready like a bride dressed to meet her husbandtreat life as a learning processI said turn right so you took a sharp leftwhake up and we'll all sleep peacefullythe sun shines but it still seems bleak to meyou tell a lie and convince me it's the truthI'm well mannered yet you still call me uncouthI believe that there's got to bu much moreI hope I'm ready when death comes knocking on my doormaybe tonight maybe as i sleepit can drive you mad if you think too deepbut don't have a breakdown 'cause I called you a clownyou threw a punch and missedI killed you with a kisswhat on earth will you do thenthe hour of your death amenand all the prejudice that I've sustainedI know it sounds funny but I just can't stand the painsix foot belowreap what you sowgrim without griefsad without sorrow求翻译此文章_百度知道
求翻译此文章
提问者采纳
please translate this article。
(๑•̀ㅂ•́)و✧
提问者评价
太给力了,你的回答完美地解决了我的问题,非常感谢!
其他类似问题
为您推荐:
文章的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁求此翻译_百度知道
baidu://d.baidu.jpg" target="_blank" title="点击查看大图" class="ikqb_img_alink"><img class="ikqb_img" src="http.jpg" esrc="<a href="/zhidao/pic//zhidao/wh%3D450%2C600/sign=7d44b99bcbe060637ebe6e/c8ea15ce36d3dedab001.baidu://d://d.hiphotos&/zhidao/wh%3D600%2C800/sign=c365ad0fbf315cbd81e72b/c8ea15ce36d3dedab001.hiphotos
提问者采纳
一个个变成了我的友朋Others because you did not keep他人由于你背弃了誓盟,可每当我盯着死神面孔,When I clamber to the heights of sleep,That deep-sworn vow have been friends of mine,Or when I grow excited with wine, 当我举杯狂饮酒兴正浓. 陡然间,Suddenly I meet your face,浮现出你的面容;Yet always when I look death in the face,当我睡意沉沉酣然入梦
提问者评价
太给力了,你的回答完美地解决了我的问题,非常感谢!
其他类似问题
为您推荐:
其他1条回答
第一句是:其他人因为你没有保持
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁这个翻译是什么?求高手回答!汤之问棘也是已.穷发之北,有冥海者,天池也.有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲.有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
这个翻译是什么?求高手回答!汤之问棘也是已.穷发之北,有冥海者,天池也.有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲.有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云
这个翻译是什么?求高手回答!汤之问棘也是已.穷发之北,有冥海者,天池也.有鱼焉,其广数千里,未有知其修者,其名为鲲.有鸟焉,其名为鹏,背若泰山,翼若垂天之云,抟扶摇羊角而上者九万里,绝云气,负青天,然后图南,且适南冥也.斥鴳笑之曰:“彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下,翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也.而彼且奚适也?求翻译
In the questions put by Tang to Ji we have similar statements:‘In the bare and barren north there is the dark and vast ocean - the Pool of Heaven.In it there is a fish,several thousand li in breadth,while no one knows its length.Its name is the kun.There is (also) a its back is like the Tai mountain,while its wings are like clouds all round the sky.On a whirlwind it mounts upwards as on the whorls of a goat’s horn for 90,000 li,till,far removed from the cloudy vapours,it bears on its back the blue sky,and then it shapes its course for the South,and proceeds to the ocean there.’ A quail by the side of a marsh laughed at it,and said,‘Where is it going to?I spring up with a bound,and come down again when I have reached but a few fathoms,and then fly about among the
and this is the perfection of flying.Where is that creature going to?’
去买本外研社出版的<>,它有详细的解释
我没有《庄子》,没有时间,只要你翻译对了,采纳。

我要回帖

更多关于 刻舟求剑文言文翻译 的文章

 

随机推荐