胡文海最后一段话视频日语翻译

求这几句话的日语翻译_百度知道
提问者采纳
想想是为若松,就能毫不犹豫的杀掉啦!撒谎!是为了恋人对吧?!和那家伙,都已经分了!被害虫搞了的女人,真恶心...我只要有你就好,你不是也说过喜欢我不是?!
谢了 卧槽卧槽我已经不行了果然很病!
提问者评价
太给力了,你的回答完美地解决了我的问题,非常感谢!
其他类似问题
为您推荐:
日语翻译的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请帮忙翻译几句话译成日语,非常感谢!1,今早起来,头发很乱,整理不出来,和我想要的发型一点也不一样。_百度知道
请帮忙翻译几句话译成日语,非常感谢!1,今早起来,头发很乱,整理不出来,和我想要的发型一点也不一样。
请高手们帮忙翻译几句话译成日语,非常感谢!!1,昨天在这里烫了头发,今早起来,头发很乱,整理不出来,和我想要的发型一点也不一样。2,昨天给我剪的太多了。所以,按照现在的发量和长度,能否给我做个别的发型。3,不行的话,就帮我恢复原状,或做直也可以。4,帮我换一个好看的发型。现在这样实在不行。
5,最好换个别的发型师。
提问者采纳
昨日ここでパーマしまして、今朝起きたら、髪型が灭茶苦茶ですよ、自分で整理するのはできなくて、私欲しがる髪型とは全然违います、 昨日切りすぎちゃったんですよ、だから 今の髪の量と长さで 别のスタイルに変えてもらえませんか 駄目だったら、元に戻してほしい、或いは ストレートにしても良いですよ もうちょっと见た目良い髪形に変えて欲しい、今のは駄目ですね 出来れば、美容师を変えた方が良いです
来自团队:
其他类似问题
为您推荐:
其他8条回答
1、昨日ここでパーマをかけたのだが、今朝起きて、髪が乱れ、整理できない、と私の要った髪型もないように。
2、昨日私に切りすぎた。だから、今の髪の量や长さ、个别の髪型してくれないか。
3、だめなら、私に戻り、あるいは直も。
4、私は1つの美しい髪型変えて。今のままでは本当に駄目。
5、最高の交换个别の髪形师。
1,昨天在这里烫了头发,
1、昨日ここでパーマをかけたのだ、
今早起来,头发很乱,
今朝起きて、髪が乱れている、
整理不出来,
整理ができない、
和我想要的发型一点也不一样。
と私の要った髪型もないように。
2,昨天给我剪的太多了。
2、昨日私に切りすぎた。
所以,按照现在的发量和长度,
だから、今の髪の量と长さ、
能否给我做个别的发型。
1,昨天在这里烫了头发,今早起来,头发很乱,整理不出来,和我想要的发型一点也不一样。1、昨日ここでパーマをかけたのだが、今朝起きて、髪が乱れ、整理できない、と私の要った髪型もないように。 2,昨天给我剪的太多了。所以,按照现在的发量和长度,能否给我做个别的发型。2、昨日私に切りすぎた。だから、今の髪の量や长さ、个别の髪型してくれないか。 3,不行的话,就帮我恢复原状,或做直也可以。3、だめなら、私に戻り、あるいは直も。 4,帮我换一个好看的发型。现在这样实在不行。4、私は1つの美しい髪型変えて。今のままでは本当に駄目。
5,最好换个别的发型师。5、最高の交换个别の髪形师。5、最高の交换个别の髪形师。
1、昨日ここでパーマをかけたのだが、今朝起きて、髪が乱れ、整理できない、と私の要った髪型もないように。2、昨日私に切りすぎた。だから、今の髪の量や长さ、个别の髪型してくれないか。3、だめなら、私に戻り、あるいは直も。4、私は1つの美しい髪型変えて。今のままでは本当に駄目。5、最高の交换个别の髪形师。呵呵O(∩_∩)O,望你能采纳
①昨日、ここでパーマしたけど、今朝起きたら、乱雑になって、缠まらなくて、ちょっと自分がほしいヘアスタイルと违ったような感じがする。②昨日、切り过ぎたようで、今の长さで、别のヘアスタイルに変えられません?③もし、ダメだったら、元の様子に戻るか、ストレートにしてもかまわないです。④今の様子じゃ、どうにもいけないので、よりいいヘアスタイルに変えてください。⑤外の担当者にやってもらいたいです。
1、昨日ここでパーマをかけたのだが、今朝起きて、髪が乱れ、整理できない、と私の要った髪型もないように。2、昨日私に切りすぎた。だから、今の髪の量や长さ、个别の髪型してくれないか。3、だめなら、私に戻り、あるいは直も。4、私は1つの美しい髪型変えて。今のままでは本当に駄目。5、最高の交换个别の髪形师。
用在线翻译器就好,百度的一查就有,很方便的,你让他用日语打字,你还能看到中文
八嘎!你的给我剪头发的干活,快点。
百度有个在线翻译.自己去看看吧。在搜索栏输入在线翻译 回车就可找到在线翻译了,然的想要翻译什么的就翻译什么的
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁日语翻译!来个高手帮我翻译一段话!_百度知道
日语翻译!来个高手帮我翻译一段话!
雷德蒙英国400米记录保持者两轮预赛中均获小组第一名4年前 汉城奥运会因脚伤赛前2分钟退出比赛为备战本次奥运会他做过4次手术这是他最后一次出征奥运会赛场旧伤复发左大腿肌肉撕裂此时距离终点仅175米苦等8年的奥运金牌梦提前宣告终结我们永远无法预知在命运的十字路口会发生什么但我们可以选择是就此放弃还是忍痛前行奔向梦想的终点即便没有胜利的奖牌尊严和骄傲将与我们一路同行通往成功的跑道上只有快慢之别并无胜负之分战胜对手只是人生的赢家战胜自己才是命运的强者
提问者采纳
雷德蒙英国の400 mの记録保有者だ予选1、2ラウンド均(组1位を获得したのは4年前、ソウル五轮に出场した足の故障のため试合2分で退いた今回の五轮に备えて彼が4回の手术を受けたこれは彼の最後の出征五轮竞技场负伤が再発し左太ももの筋肉を裂いたたぎりゴールイン175メートルだ。距离だけ苦いなど8年の五轮金メダル梦でした早期终わりを告げ私たちは永远に予期できない、运命の岐路に立たされている何が起こるかにもかかわらず、韩国は选択だだとそれとも断肠の思いを进めていた。梦に向かって走り続けたゴールインしているたとえそれは胜利の金メダルを获得した尊厳と夸りは私たちと歩いて行く成功への前に现れた速度だけの胜负の区分がないというのが胜ったただブッキー人気のおかげだ自分自身との戦いこそ、运命の强者だ希望能帮助到你!
提问者评价
其他类似问题
为您推荐:
日语翻译的相关知识
其他1条回答
英国の400 mの记録保有者だ
予选1、2ラウンド
均(组1位を获得したのは
4年前、ソウル五轮に出场した
足の故障のため试合2分で退いた
今回の五轮に备えて
彼が4回の手术を受けた
これは彼の最後の出征五轮竞技场
负伤が再発し
左太ももの筋肉を裂いた
ゴールイン175メートルだ。距离だけ
苦いなど8年の五轮金メダル梦でした
早期终わりを告げ
私たちは永远に予期できない
、运命の岐路に立たされている
何が起こるか
にもかかわらず、韩国は选択だ
それとも断肠の思いを进めていた。
梦に向かって走り続けたゴールインしている
たとえそれは胜利の金メダルを获得した
尊厳と夸り
は私たちと歩いて行く
成功への前に现れた
速度だけの
胜负の区分がないというのが...
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁日语高手帮忙翻译一段话_百度知道
日语高手帮忙翻译一段话
平田老师您好。很抱歉,经过认真地考虑以及家人的意见,我决定7月10号左右就老家了,所以7月以后的学习就不能继续了。既然决定回老家工作了,我想自己就不能再犹犹豫豫的了。本来想着10月份才开始上班,想把这边的课程学完了再回去。可是入职之前还有很有繁杂的手续以及体检等,如果我继续留在上海会很不方便。另外由于工作的需要,我想利用入职前的这段时间把英语好好学习一下。还有上次跟您说的,7月15号是我最好朋友的结婚仪式,她想让我做伴娘。所以基于以上的几点原因,我决定7月10号左右就回去了。对于没能完成课程就回去这件事,我感到万分抱歉。也请您理解我。在这将近一年的时间里,受到您很大的关照,也学到了很多东西,特别是学习的方法,我想这将使我受用终身,真的非常感谢您。请学习日语的前辈帮我翻译一下,对方是一个日本老太太,在教我钢琴和日语,对我非常好!但我现在的日语水平还不足以能够解释的这么清楚,请高手帮忙翻译一下,万分感谢:)
提问者采纳
平田先生今日は、よく考えて及び家族の意见として、私は7月10日ごろに古里へ帰ることを决めました、本当にすみませんでした、だから、7月以降の授业は続いて行いませんけど。古里へ仕事をしに帰ることを决めた以上、迷うはずではないと思いますから、元はと言えば、十月から働き始めて、こちらでの授业が终わってから帰るつもりなんですが、入职前に复雑な手続き及び体験などやらなければいけないですから。続いて上海にいるととても不便だと思っております、尚仕事の必要として、入职前をきっかけに、よく英语を勉强したいです。ところで、前回话したとおり、私の一番仲良しの友达は7月15日の结婚式なので、彼女は私にブライズメイドをさせたいのです。だから、上记の何点原因として、私は7月10日ごろに帰るつもりです。终わっていない授业に対して、本当に申し訳ございませんでした、ご理解をお愿いします。
この一年间で、大変お世话になりました、たくさんの知识も勉强しました、特に勉强し方法です、この方法はいつまでも出来ると思います。本当に有难うございました。
为您推荐:
其他5条回答
无悬赏,无动力。
无悬赏,无动力。
こんにちは。すみませんが、家族の意见を考える上、7月10日ぐらい故郷に帰るつもりですらか、勉强も続けなくなります。帰って仕事をすることはもう决まったんから、まようことができません。本来、ここでの授业が终わったら、10月に帰るのと思いますが、しかし、入社の前にまだいろいろ面倒なことまた身体検査があるので、上海におるなら、不便があります。そして、仕事の要求なんですが、入社の前の时间を利用して英语を勉强するつもりです。また、先日が言ったが、7月15日に亲友の结婚披露宴があるので、わたしブライズメイドをやることに頼まれたんだ。 いろいろな原因で、
7月10日ぐらいに帰ると决まった。授业まだ终わらないのに、帰ることは申し訳...
こんにちは。申し訳ありませんが、慎重に検讨と彼の家族の意见の后、私は7月10日のホームのことなので、7月に続行できません学习した。决定家に仕事に复帰するので、私は、もはやAの踌躇と思ったもともと10月に思考が働くようになり、もちろん、この面を勉强したい戻って终了。しかし、前のエントリ、また非常に复雑なプロセス、健康诊断など、その结果、私は上海では非常に便利になりますご滞在を続けている。ジョブの他の要求は、私のエントリについては英语を勉强するまでの时间を使用したいと思います。また、あなたに、7月15日最后の时间を教えて私の亲友の结婚式ですが、彼女は私が花嫁をしたかった。したがって、上记の理由ポイントは、私は7月10日かそこらに戻すことを决めた。障害私は非常...
平田先生です
こんにちは。申し訳ありませんが、真剣に考えを経てと家族の意见には、决定は7月10日前后で実家ですので、7月以降の勉强を続けられないようにしました。一度决めたからには、仕事帰りたいか自分でもうすみませんでした。本来は10月からと仕事をして、こちらの课程を勉强し终わって帰ろうと思った。しかし志望までにはまだないのがあるとすれば、健康诊断などを上海に不便だ。また仕事で必要なので、もっと志望前のこの时期、英语をよく勉强してください。ほかにあるとあなたが言うように、7月15日は私の友达(ともだち)の结婚式が行われ、最高の介添えをさせていただきたかった。何时(なんじ)以上の理由から、7月10日ぐらいで帰っていった。完成课程についてから帰ることができなかったことには...
こんにちは。
私は真剣に考えて、そして家族の意见も参考した结果、7月10日ぐらい実家に帰ると决まりました。それで、7月以后の授业も継続できなくなり、ご迷惑をかけまして、本当に申し訳ございませんでした。
もう実家に帰って、仕事をしようと决まりましたので、迷う必要はないと考えております。元々、こっちらの授业を终わってから、10月ぐらい実家に戻って、仕事をしようと考えましたが、入社する前、色々复雑な手続き、健康诊断などがあります。もし、自分がまた上海にいると、大変不便です。
その他、仕事の原因で入社する前の时间を利用して、英语をもっと勉强したいです。
また、前回先生に话したように、7月15日は一番亲しい友人の结婚式です。彼女は私が花嫁の介添えになってほし...
こんにちは。申し訳ありませんが、慎重に検讨と彼の家族の意见の后、私は7月10日のホームのことなので、7月に続行できません学习した。决定家に仕事に复帰するので、私は、もはやAの踌躇と思ったもともと10月まで动作するように、もちろん、この面を学ぼうとして考えて戻って终了。ただし、手顺を开始する前に、非常に复雑であり、医疗のように、私は上海に滞在する场合、非常に便利になります。ジョブの他の要求は、私のエントリについては英语を勉强するまでの时间を使用したいと思います。また、あなたに、7月15日最后の时间を教えて私の亲友の结婚式ですが、彼女は私が花嫁をしたかった。したがって、上记の理由ポイントは、私は7月10日かそこらに戻すことを决めた。障害私は非常に残念に戻る、...
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁请会日语的同学帮我翻译这几句话,要用敬语,谢谢啦! 亲爱的XX老师 期末将至,听说下个学期您就要返_百度知道
请会日语的同学帮我翻译这几句话,要用敬语,谢谢啦! 亲爱的XX老师 期末将至,听说下个学期您就要返
请会日语的同学帮我翻译这几句话,要用敬语,谢谢啦!亲爱的XX老师 期末将至,听说下个学期您就要返回日本了,心中感到十分不舍。在您任课的这两年里,我们从一开始的几乎不会开口说日语,到今天可以用日语为您送上我们的祝福,作为您的学生,我们的每一点进步都离不开您的认真负责和悉心辅导。同时,您的和蔼可亲、平易近人也给我留下了深刻的印象。即使有时有同学犯了错,您也从未发脾气,而是耐心的教导。我们对您的感激难以言表,衷心希望您返回日本后工作顺利,生活幸福!
提问者采纳
XX先生:期末が気付いていますね。先生は次の学期に日本に帰るそうですが、别れを惜しんでしようがないです。先生が担当した二年间、私たちはまったく日本语を话せなかったから今日本语で祝福をあげることが出来るようになるのは全部先生のおかげです。先生の学生として、少しの上达も先生の强い责任感と细かい指导と割り切れないです。そして、先生の优しさ、亲切さも私たちに深く印象を残しました。私たちは时々误っても、先生は一度も怒ったこともなく、指导してくれました。私たちは先生に対する感谢の意を表しうるものではありません。心より、先生日本での仕事を顺调に进むことと、生活円満を祈っています。纯手打,望采纳!
提问者评价
太给力了,你的回答完美的解决了我的问题!
其他类似问题
为您推荐:
亲爱的的相关知识
其他2条回答
雅蠛蝶,姨爹姨爹
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁

我要回帖

更多关于 写给闺蜜的一段话 的文章

 

随机推荐