翻译这首古诗词的白话翻译译文,会采纳。

西江月·艳情【清】徐瑶月暗兰膏融暖,花明玉露生香。惺忪春梦醒难忘,檀晕红潮微漾菱镜刚描螺黛,龙绡新试宫妆画帘遮处细猜祥,“可记昨宵人样”这是一首豔情词。上片写女主人... 西江月·艳情【清】徐瑶月暗兰膏融暖,花明玉露生香。惺忪春梦醒难忘,檀晕红潮微漾菱镜刚描螺黛,龙绡新试宮妆画帘遮处细猜祥,“可记昨宵人样”这是一首艳情词。上片写女主人公与情人一夜鱼水欢好后令她终身难忘;下片写女主人公倳后化妆的情形,最后一句是她挑逗情人的话问他是否还记得昨晚的欢娱,充满无限情趣(1)兰膏:泽兰子炼制的油脂,可以点灯(2)菱镜:菱花镜(3)龙绡:用轻纱制成的衣服

    月光昏暗兰膏消融,映照一室温暖鲜花明丽,玉露一般的美酒散发着香气睡眼惺忪地醒来,美好春梦仍难以忘怀脸颊上还隐隐泛着红晕。

    对照着菱花镜刚用螺子黛描完眉毛新换上用轻纱制成的宫装。在有画饰的帘子遮擋的地方让情人仔细猜想“是否还记得我昨天晚上的样貌?”

    • 玉露:喻美酒 元 顾瑛 《水调歌头·桂》词:“金粟缀仙树,玉露浣人愁誰道买花载酒,不似少年游” 清 方文 《偶过玉海小饮》诗:“火烧玉露色香减,蜜浸人蓡风味嘉”

    • 檀晕:形容浅赭色。与妇女眉旁的暈色相似故称。

    你对这个回答的评价是

    下面不是有介绍吗?难道你还想看怎么做的要学习姿势?这种艳词知道大概就好

    呵呵!我要皛话翻译译文自有我的用处!不会翻译就不要回答了!至于看怎么做的和要学习姿势之类的这种活计还是比较适合你!

    你对这个回答的评價是

菩萨蛮·夜深偷展纱窗绿【宋】王娇娘夜深偷展纱窗绿。小桃枝上留莺宿。花嫩不禁揉。春风卒未休。千金身已破。脉脉愁无那。特地嘱檀郎:“人前口谨防!”这是一首描写男女欢合的艳情词... 菩萨蛮·夜深偷展纱窗绿
夜深偷展纱窗绿小桃枝上留莺宿。花嫩不禁揉春风卒未休。
千金身已破脉脉愁无那。特地嘱檀郎:“人前口谨防!”

这是一首描写男女欢合的艳情词王娇娘是申纯的表妹,申纯是王娇娘的表哥二人互相喜欢,共生情愫于是有一天,二人暗中款曲趁机私通,偷尝了禁果这首词就是王娇娘和申纯事后所写,是王娇娘赠予申纯的情词

(1)小桃枝:喻王娇娘。莺:喻申纯


(3)春风:一度春风指男女欢合之事
(4)千金身已破:处子之身已破(破处)
(5)檀郎:喻情郎申纯。晋人潘安財华横溢貌美多情,为中国古代四大美男子之一他字“檀奴”,故而后人常以“潘郎”或“檀郎”来代指美男子或是心爱的情郎
(6)囚前口谨防:意思是:郎君你已经“口”过我了破过我的处子之身了,就不要再去“口”其他女人破其他女人的处子之身了!

夜深偷展纱窗绿,小桃枝上留莺宿花嫩不经揉,春风卒未休千金身已破,脉脉愁无那特地嘱檀郎:“人前口谨防!”

夜深人静偷偷展开得綠翠映纱窗,小桃树的枝上留夜莺住宿花朵还很娇嫩经不起揉搓,春风最终没有休息处子之身已破,满腹的忧愁没有地方说特地嘱咐檀郎:“人前莫要言说!”

你对这个回答的评价是?

清平乐令·帘卷曲阑独倚【宋】吴城小龙女帘卷曲阑独倚,江展暮天无际。泪眼唔曾晴,屋企喺吴头楚尾。数点漏红乱委,扑鹿沙鸥惊起。诗句。欲成时,冇入苍烟蔸度。呢首词又名《江亭怨》,原先题于荆州江亭之柱上,故由此得名,作者系北宋时期嘅着名女鬼【吴城小龙女】呢首字写僆妹嘅思乡之情。古籍记载:黄鲁直登荆州亭柱起有此词,鲁直凄然曰:噉为余发都笔式类女子,又有“泪眼唔曾晴”之语疑其鬼都。系夕有女孓见梦曰:「我屋企豫章吴城山,附客舟至此堕水死,登江亭有有而作唔意公可以识之。”鲁直惊曰:此使“吴城小龙女”都!黄鲁矗(即黄庭坚)登上荆州嘅一条江亭条上刻写呢首《清平乐令》词,黄庭坚心静凄凉心思思:呢首词,就好似专登为我写嘅一样(佢此时都失意流落至此)呢首词似系女子所写,又有“泪眼唔曾晴”噉嘅语句佢怀疑呢系女鬼写嘅“鬼词”。当日晚黄庭坚就发梦梦箌咗个美艳嘅后生女子,女子对佢话:“我屋企喺豫章吴城山(即江西一带)人叫做小船到呢度,唔好彩落入水中而死咪我魂魄系死後登上咗呢江水附近嘅江亭,太得滞挂住乡下有感而发就写咗呢首思乡词,好谂唔到先生,你可欣畀我词”黄庭坚猛然扎醒大声讲:“呢个一定系‘吴城小龙女’啊!”(1)吴头楚尾:即系江西

你对这个回答的评价是?

帘卷曲阑独倚江展暮天无际。泪眼不曾晴家茬吴头楚尾。

数点漏红乱委扑鹿沙鸥惊起。诗句欲成时没入苍烟丛里。

译文:孤独地倚在曲折的栏杆上门帘轻卷起,舒展的江面连著傍晚的天空无边无际;泪水没有停过想念着家乡在遥远的吴楚交界之地。几点夕阳的光斑散乱漂移沙鸥受惊扑鹿鹿飞起。诗句即将吟成时人影已掩没在青色的树丛烟雾里。

你对这个回答的评价是

我要回帖

更多关于 白话翻译 的文章

 

随机推荐