马来语jom tidur市盈率是什么意思思

马来语自我介绍_百度知道
马来语自我介绍
急需马来语翻译这两段话我早晨一般睡觉到10点 然后学习一下 12点吃午饭 饭后睡个午觉 下午两点去上课 下课后吃晚饭 晚饭后学习到10点 再上会网 就洗澡睡觉了 因为刚畅辅扳恍殖喝帮桶爆垃到大马所以没去过什么地方 马来西亚是个美丽的国家
提问者采纳
我早晨一般睡觉到10点 Biasanya saya tidur sampai pukul sepuluh pagi baru bangun.然后学习一下Selepas itu, saya belajar sekejap.12点吃午饭Makan tengah hari bila pukul dua belas nanti.饭后睡个午觉 Tidur sekejap selepas makan.下午两点去上课Saya akan pergi kelas pada pukul dua petang.下课后吃晚饭Makan malam selepas kelas,晚饭后学习到10点dan mengulang kaji sampai pukul sepuluh malam.再上会网 Kemudian itu, saya akan melayari web. 就洗澡睡觉了Tidur terus selepas itu.因为刚到大马所以没去过什么地方 Belum pergi mana-mana lagi sebab baru sampai malaysia sahaja.马来西亚是个美丽的国家 Malaysia merupakan sebuah ne畅辅扳恍殖喝帮桶爆垃gara yang cukup cantik.想告诉你,我上面写的,大概马来西亚人都不会那样讲,我们会省略很多,另外会有一些比较道地的字句,而且我们通常会用英文来代替某些字眼。但是因为你要的是马来语翻译,而且感觉上是口语,所以我翻成比较正式的马来语,但是又不失讲话的语气,因为我不想弄成好像在写作文酱。所以你讲出来时或人家读时,人家会知道那是口语,但是会有“为什么那么完整”的奇怪感觉,但是这样比写作文来得亲切。好啦,说完啦。
提问者评价
其他类似问题
您可能关注的推广回答者:回答者:
按默认排序
其他2条回答
Biasanya saya bangun pada pukul sepuluh pagi, kemudian belajar sekejap, pukul dua belas makan tengah hari lalu tidur sebentar. Pukul dua petang saya pergi kelas,selepas itu makan malam,lalu belajar sampai pukul sepuluh malam, saya bermain internet sekejap,akhirnya mandi dan tidur.kerana saya baru tiba di Malaysia,belum畅辅扳恍殖喝帮桶爆垃 ada peluang melawat tempat-tempat yang menarik.Malaysia adalah satu negara yang indah.
Biasanya saya bangun pada pukul sepuluh pagi,kemudian saya belajar sekejap . Pada pukul dua belas ,saya makam tengah hari lalu tidur .Saya pergi kelas pada pukul dua petang .Selepas itu ,saya makam malam kemudian saya akan belajar sampai pukul sepuluh lalu saya melayari web sebentar .Akhirnya saya mandi dan tidur.kerana saya baru tiba di Malysia,saya tak semapat melawat tempat-tempat lain di Malaysia .Malaysia adalah satu negara yang indah
马来语的相关知识
等待您来回答
下载知道APP
随时随地咨询
出门在外也不愁马来西亚语yang,awak nak buat ayam tak是什么意思_百度作业帮
拍照搜题,秒出答案
马来西亚语yang,awak nak buat ayam tak是什么意思
马来西亚语yang,awak nak buat ayam tak是什么意思
很想知道你在哪听到这句话,其实说话者应该是对着很熟悉的人说这句话,因为:Yang = Sayang 的意思,亲爱的.可以用在爱人,亲人或好朋友之间.父母也可以称孩子们 yang 或 sayang.Awak = 你,nak = 要,buat = 做,ayam = 鸡,tak = 不.但奇怪的是:如果他是问:“亲爱的,你要做妓女吗?” 应该写做:Yang,awak nak jadi pelacur tak?(对不起,只是打个比喻)因为我们日常的马来文通常不会直接把妓女翻译成 AYAM (动物鸡只的意思).如果你要更清楚的话,最好能提供这句话之前的对话.希望是听错吧.Yang,awak nak makan ayam tak?亲爱的,你要吃鸡肉吗?

我要回帖

更多关于 市盈率是什么意思 的文章

 

随机推荐