nbnydn中外文翻译是什么意思思

英语动词有哪些?中英文都要有!急!英文动词有哪些,加中文翻译!一些常用的_作业帮
拍照搜题,秒出答案
英语动词有哪些?中英文都要有!急!英文动词有哪些,加中文翻译!一些常用的
英语动词有哪些?中英文都要有!急!英文动词有哪些,加中文翻译!一些常用的
jump 。。。。。。。。。。。。
太多了,一言难尽!
那怎么说的完啊....几天几夜也说不完啊.
。。。英文动词???你来说说中文动词有哪些吧!!!吃,说,听,做,看,打,碰,这种有上千个吧?!你要哪种?
5. 动词⊙1) 表示动作中状态的词叫做动词。 2) 根据其在句中的功能,动词可分为四类,分别是:实义动词、系动词、助动词、情态动词。 说明:有些情况下,有些动词是兼类词。例如:
We are having a meeting.
我们正在开会。(have是实义动词。)
He has gone to New York. 他已去纽约。(h...鲁代日火了,nba中国风的翻译哪个吊?
45回复/5亮 6123浏览
鲁代日人家正常翻译是卢迪慈,虎扑活生生给翻译成了撸代日--------詹伍森--------安东林-----穆同宝
如果你喜欢
的文章,可以。& & & &
防区蠢人多
这些回帖亮了
鲁代日就是正确的翻译,他是斯拉夫人,音译是ryu dai shi ,相反鲁迪兹倒是英语的音译是错的。
鲁代日本来就是正确翻译发自手机虎扑
卢迪慈也够难听的……老想起来鸬鹚,然后顺着就想起来鹈鹕,然后就想起来黄蜂,就想起来新奥尔良和夏洛特,然后就晕菜了……
拿别的做标准也就罢了,新浪那种把戈贝尔翻译成戈伯特富尼耶翻译成福尼尔,伦纳德翻译成莱昂纳德法里德翻译成法里埃德,阿德托昆博翻译成安特托孔波,莱恩翻译成林恩,这些名字涵盖了法英希腊乌克兰。。。小语种拍脑袋乱翻,连英语名字都看着拼写随便乱翻,连听一下发音都不肯,更别说用字完全随心所欲没有最起码的专业素质,压根就是既没能力又没态度的烂翻译,这种混日子的编辑根本该卷铺盖走人的,结果流毒央视,闹得直播和新闻人名对不上,这种丢人的资料库也能做标准?中国大陆的人名翻译是有一套成熟标准合理科学的标准方案的,译名有词典可以查,京东打折两三百块就能买一套,新华社译名室出的,把新浪nba的译名拿来对照一下,正确率有没有六成都难说,虎扑网友编辑努力按标准走反而要看新浪的渣翻译的脸色?虎扑不是每个翻译都绝对准确合理,但是第一,新名字基本都努力用标准翻译,第二,大家都拿出来比标准,绝对是虎扑准确率高。我是受够了新浪渣编辑的烂译名了,本来不想打他们的脸,但是这楼里居然这么多人受到新浪不负责任翻译的误导,实在没办法只能揭揭他们的底儿了。新浪译名体现出他们对待译名工作的态度就是两点,第一啥都不懂,第二完全不负责任。发自手机虎扑
引用5楼 @ 发表的:
达米扬-鲁迪兹 (Damjan Rudez) | 步行者队 | 9号 | 前锋 | 给达米扬-鲁迪兹留言
这是新浪的翻译
引用6楼 @ 发表的:
达米扬?鲁德兹(Damjan Rudez)这是百度百科的翻译。。。。
如此看来,鲁代日的翻译显的更怪异、更不正确。
当然也更亲切。
只能说新浪和百度用了英语直译而已,相反虎扑倒是尊重球员母语的翻译。
卢迪慈也够难听的……老想起来鸬鹚,然后顺着就想起来鹈鹕,然后就想起来黄蜂,就想起来新奥尔良和夏洛特,然后就晕菜了……
逝者如斯,来者可追
言有信,行有格,学有成,勤有功
鲁代日本来就是正确翻译发自手机虎扑
犹记得当年…解说员:木桶伯又摇起了手指…
鲁代日就是正确的翻译,他是斯拉夫人,音译是ryu dai shi ,相反鲁迪兹倒是英语的音译是错的。
忠实的溜马球迷,坚实的“詹密”黑。
我们球迷不多,我们是弱势群体;
坚守和忠诚是我们的信仰,赢球密会理解?
我们是溜马球队密,为自己带盐。
引用4楼 @ 发表的:
鲁代日就是正确的翻译,他是斯拉夫人,音译是ryu dai shi ,相反鲁迪兹倒是英语的音译是错的。
达米扬-鲁迪兹 (Damjan Rudez) | 步行者队 | 9号 | 前锋 | 给达米扬-鲁迪兹留言
这是新浪的翻译
防区蠢人多
引用5楼 @ 发表的:
达米扬-鲁迪兹 (Damjan Rudez) | 步行者队 | 9号 | 前锋 | 给达米扬-鲁迪兹留言
这是新浪的翻译
达米扬?鲁德兹(Damjan Rudez)这是百度百科的翻译。。。。
如此看来,鲁代日的翻译显的更怪异、更不正确。
当然也更亲切。
曾经我们一起球盲,后来你还是球盲,我已经不盲了。
曾经我们一起密科,后来你还在密科,我已经不密了
引用5楼 @ 发表的:
达米扬-鲁迪兹 (Damjan Rudez) | 步行者队 | 9号 | 前锋 | 给达米扬-鲁迪兹留言
这是新浪的翻译
引用6楼 @ 发表的:
达米扬?鲁德兹(Damjan Rudez)这是百度百科的翻译。。。。
如此看来,鲁代日的翻译显的更怪异、更不正确。
当然也更亲切。
只能说新浪和百度用了英语直译而已,相反虎扑倒是尊重球员母语的翻译。
忠实的溜马球迷,坚实的“詹密”黑。
我们球迷不多,我们是弱势群体;
坚守和忠诚是我们的信仰,赢球密会理解?
我们是溜马球队密,为自己带盐。
引用7楼 @ 发表的:
只能说新浪和百度用了英语直译而已,相反虎扑倒是尊重球员母语的翻译。
这是为什么 Rudez的z为什么是发日的音?不是兹吗?克罗地亚语发音不一样?
love这么美轮美奂的英文,翻译成乐福才是我无法接受的,看着一点烂漫的感觉也没了
人在虎扑,身不由己
醍醐灌顶。
我想上你。
引用8楼 @ 发表的:
这是为什么 Rudez的z为什么是发日的音?不是兹吗?克罗地亚语发音不一样?
发音不一样的多了去了,不然所有的拼音语言都发一样的音?
你同样的汉字不同方言念法还不同了,更不谈不同国家的语言发自手机虎扑
翻译不禁要正确,还要雅,就是不能太难听,所以基本上都是翻译成鲁迪兹,不是人家新浪,央视翻译的不准确,而是要做出必要的调整,读出来才好听些。你卢代日三字翻译的再准确,但是显然不太好听,所以虎扑这个翻译还是有讨巧的成分。
港台把詹姆斯翻译成
雷霸龙詹姆斯
还有梅塔 沃尔 皮斯 绝了!!!
哈登:你被耍了
每当我投篮,突破,碰瓷,得到25次罚球
你还真以为,那是我一个人做的?
不过说真的,比赛是8个人的
信不信由你
引用12楼 @ 发表的:
翻译不禁要正确,还要雅,就是不能太难听,所以基本上都是翻译成鲁迪兹,不是人家新浪,央视翻译的不准确,而是要做出必要的调整,读出来才好听些。你卢代日三字翻译的再准确,但是显然不太好听,所以虎扑这个翻译还是有讨巧的成分。
我是没觉得「亨利」比「昂希」好听到哪儿去。
引用14楼 @ 发表的:
我是没觉得「亨利」比「昂希」好听到哪儿去。
昂西是哪里的翻译,香港?台湾?
引用8楼 @ 发表的:
这是为什么 Rudez的z为什么是发日的音?不是兹吗?克罗地亚语发音不一样?
那你知道法语里r发什么音嘛?你更想不到,不要以为所有语言都是用英语发音规则的
引用15楼 @ 发表的:
昂西是哪里的翻译,香港?台湾?
是「Henry」法语读音的音译。
引用7楼 @ 发表的:
只能说新浪和百度用了英语直译而已,相反虎扑倒是尊重球员母语的翻译。
那以后别叫乐福了,直接叫爱哥就好了!
引用8楼 @ 发表的:
这是为什么 Rudez的z为什么是发日的音?不是兹吗?克罗地亚语发音不一样?
当然不是发z的音,要说发啥音,好难给你描述,这么说吧,有点像英语里decision中 s该发的音...并不是发s,而是把舌头放在发R的位置然后向外清吐气,有点点介于“准”和“”润“的音,这个音好多中国人发不好的....
您需要登录后才可以回复,请
& 允许多选
74人参加识货团购189.00元58人参加识货团购129.00元92人参加识货团购249.00元53人参加识货团购98.00元111人参加识货团购339.00元20人参加识货团购278.00元331人参加识货团购288.00元25人参加识货团购205.00元24人参加识货团购434.00元74人参加识货团购599.00元109人参加识货团购99.00元75人参加识货团购128.00元 上传我的文档
 下载
 收藏
该文档贡献者很忙,什么也没留下。
 下载此文档
正在努力加载中...
下载积分:200
内容提示:包括词语的翻译,短句各个成份的翻译,以及各种句式的翻译。通过翻译实践切实提高翻译能力。
文档格式:PDF|
浏览次数:44|
上传日期: 04:03:33|
文档星级:
该用户还上传了这些文档
翻译实践.PDF
官方公共微信

我要回帖

更多关于 内盘和外盘是什么意思 的文章

 

随机推荐